|
|
Husband’s anxiety threatens to push wife over the edge 남편의 불안감, 아내를 위기로 몰 만큼 위협적 DEAR ABBY: I have been married to my best friend, “Blake,” for two years. A year ago he started having panic attacks, so I made an appointment for him with his doctor. After checking him for everything, including heart failure, the doctor diagnosed him with anxiety. 애비 선생님께: 저는 2년 전 절친한 친구인 ‘블레이크’와 결혼했습니다. 1년 전 그가 공황장애를 앓기 시작해서 저는 남편의 주치의와 진료 예약을 잡았습니다. 심부전을 포함한 그의 모든 부분을 검사한 후에 의사는 남편에게 불안 장애 진단을 내렸습니다. Since his diagnosis, Blake is scared to leave the house. I have been working two jobs to make ends meet because he says he “can’t work.” This has taken a toll on our marriage. We have three kids and a lot of bills. 진단을 받은 이후로 블레이크는 집을 떠나는 걸 두려워해요. 남편이 ‘일을 할 수 없다’고 말해서 저는 생계를 유지하기 위해 본업 이외에 부업을 하고 있습니다. 이것은 저희의 결혼 생활에 큰 타격을 주고 있습니다. 저희에게는 세 명의 아이들이 있고 내야 할 청구서들도 많습니다. Blake is on medication and has tried many different ones, but they aren’t working. All he talks about is his anxiety and every little ache or pain. He thinks he’s going to have a heart attack. 블레이크는 약을 복용 중이고 많은 다양한 처방들을 시도해봤지만 효과가 없었어요. 그가 말하는 모든 것은 자신의 불안증과 모든 사소한 통증이나 고통입니다. 그는 자신이 심근경색에 걸릴 것이라고 생각해요. I am fed up with it, while he says I just “don’t understand anxiety.” Sometimes I think he’s making his anxiety worse. I don’t know what to believe or what to do. Any suggestions? STRESSED IN VIRGINIA 저는 거기에 질려버렸지만 남편은 단지 제가 ‘불안증을 이해하지 못한다’고 말합니다. 때때고 저는 남편이 자신의 불안증을 더 악화시키고 있다는 생각이 들어요. 저는 무엇을 믿어야 하고 무엇을 해야 할지 모르겠습니다. 어떤 방법 있으신가요? 버지니아 주에서 스트레스를 받고 있는 독자가 DEAR STRESSED: Yes, I do have one. Your husband should be seen by a licensed mental health professional (psychologist) who works with a psychiatrist. He may need more than medication to help him conquer his anxiety disorder. He might do better with a combination of talk therapy in addition to his meds. 스트레스를 받고 계신 독자 분께: 네, 방법이 하나 있습니다. 남편 분께서는 정신과 의사와 함께 일하는 허가를 받은 건강 전문가(심리학자)를 만나보셔야 해요. 남편 분께서는 본인의 불안 장애를 이겨내기 위한 처방 이상의 것이 필요하실지도 모릅니다. 남편 분께서는 약물치료와 함께 대화 요법을 혼용하시면 더 나아지실 지도 몰라요. Please urge your husband to do this because the aches, pains and anxiety he’s experiencing may seem like they’re all in his head to you, but they’re real to him. It could save your marriage. 남편 분께서 이것을 하실 수 있도록 촉구해주세요. 왜냐하면 남편 분께서 겪고 계신 통증과 고통, 그리고 불안은 독자 분께는 모두 남편 분의 머리 속에서 나온 것처럼 보일 수도 있지만 남편 분께는 진짜이기 때문입니다. 그것이 독자 분의 결혼 생활을 구해줄 거에요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: You give so much great advice, I’m wondering if there is a basic principle you abide by in order to help guide you when giving advice. CURIOUS READER 애비 선생님께: 선생님께서는 정말 많은 훌륭한 조언들을 해 주시는데요, 조언을 하실 때 선생님께 지침이 될 수 있도록 따르고 계신 기본적인 원칙이 있으신지 궁금합니다. 호기심 많은 독자가 DEAR CURIOUS: I hadn’t really thought about it, but I suppose it’s something like this: Show up for work ready to put forth my best effort. Be honest enough to admit that not everyone agrees with me or that I’m sometimes wrong. Tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. Don’t pull any punches, don’t preach and always try to be succinct. 호기심 많은 독자 분께: 한 번도 그것에 대해 생각해 본 적은 없지만 아마도 이런 것 같아요. 최선의 노력을 기울일 수 있는 준비가 된 상태로 일에 임하라. 모든 사람이 내게 동의하는 것은 아니라는 것 혹은 때로는 내가 틀렸다는 것을 인정할 수 있을 만큼 솔직해라. 모든 진실을 말하며 오직 진실만을 말하라. 사정을 봐주지 말고 설교하지 않고 항상 간단명료하게 하려고 노력해라. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) ※ make ends meet 겨우 먹고 살 만큼 벌다 (=earn just enough money to live on) e.g.) They were finding it hard to make ends meet. 그들은 근근이 먹고 살기도 힘들었었다. ※ take a toll on ~에 큰 피해[타격]을 주다 (=if something takes its/a toll, it causes suffering, deaths, or damage) e.g.) The tornado takes a toll on the village. 토네이도는 그 마을에 큰 피해를 준다. ※ pull (one’s) punches 가지고 있는 힘을 억제하다, (공격 비평 등에서) 사정을 봐주다 ※ succinct 간단명료한, 간결한 (=(especially of something written or spoken) briefly and clearly expressed) e.g.) use short, succinct sentences. 짧고 간단 명료한 문장을 사용해라. ※ pawn something off on somebody ~에게 ~을 떠넘기다 (=to get rid of somebody/something that you do not want by persuading somebody else to accept them /it) e.g.) The factories produce hugely subsidized rubbish they can’t pawn off on anybody but the Russians. 그 공장들은 러시아를 제외하고는 떠넘길 데가 없는 막대한 양의 부수적 쓰레기를 만들어 낸다. ※ off the hook 곤경[처벌]을 면하다 (=no longer in difficulty or trouble) e.g.) Please let me off the hook for Saturday. I have other plans. 토요일에는 저를 좀 놓아주십시오. 다른 일정이 있습니다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1733&nmode=3&pageNum=3,1 |