|
|
Communication online lacks personal touch for some users 일부 인터넷 이용자에게 사적인 연락이 부족한 온라인 대화 DEAR ABBY: I recently exchanged pleasantries via email and text messaging with a lady I met on a website. One day later, I received a message from her stating she’d prefer our method of communication be kept to email and texting because she wasn’t much of a phone talker. 애비 선생님께: 저는 최근 인터넷상에서 만난 한 여자와 이메일과 문자 메시지로 가벼운 농담을 주고 받았습니다. 다음날 저는 그 여자의 대화창을 통해 자신은 통화를 많이 하는 사람이 아니기 때문에 저희의 연락 방법을 이메일과 문자로만 하기를 선호한다는 메시지를 받았습니다. Over the past few months, I have been out a number of times with other women who also expressed their preference to keep communication limited to email and texting. Is this becoming common? 지난 몇 달간 저는 연락 방법을 이메일과 문자로 제한하여 연락을 계속하는 것을 선호한다고 표현한 다른 여성들을 만났습니다. 이것이 보편화 되어가고 있나요? I may be old-fashioned because I feel interpersonal relationships ― especially initially ― should include the element of voice inflection. I think it’s more effective than a guessing game that only a full page of text can provide. Am I wrong? WANTS TO TALK IN RENO 저는 사적인 관계라면 특히나 처음에는 음조의 변화라는 요소가 포함되어야 한다고 느끼기 때문에 제가 구식일지도 모르겠습니다. 문자 메시지 한 바닥이 제공할 수 있는 수수께끼 보다는 그것이 훨씬 효과적이라고 저는 생각합니다. 제가 틀렸나요? 리노에서 대화를 원하는 독자 DEAR WANTS TO TALK: I don’t think you are wrong, and I happen to agree with you. I, too, usually learn more from a spoken conversation than from an email or text because I can distinguish whether the person is joking or being serious. But you and I are becoming the minority. Today many younger people feel more comfortable communicating online ― at least initially. 대화를 원하는 독자 분께: 독자 분께서 잘못되었다고 생각하지 않으며 저도 독자 분의 생각에 동의합니다. 상대방이 농담을 하는 것인지 진지한지 구별할 수 있기 때문에 저 역시 대개 이메일이나 문자 보다는 구두상의 대화로 더 많은 것을 알게 됩니다. 하지만 저나 독자 분은 소수가 되어 가고 있어요. 오늘날 많은 젊은이들은 적어도 처음에는 온라인상으로 연락을 취하는 것을 더 편하게 느낍니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I’m 31 and the mother of three awesome children. At 29, I left my husband of nine years and came out of the closet. I have been in a stable two-year relationship with my girlfriend, and she recently moved in with us. 애비 선생님께: 저는 31살로 정말 멋진 세 아이의 엄마입니다. 29살 때 저는 9년 동안 남편이었던 사람을 떠나 감춰왔던 것을 밝혔습니다. 저는 여자 친구와 2년 째 안정적인 관계를 갖고 있고 그녀는 최근 저희 집으로 들어왔어요. My oldest child has started asking if his friends can come and stay the night on a weekend. I let one child spend the night with him once. My sister asked me if I had told the child’s parent that I’m a lesbian living with a partner. When I said no, she got upset and said that because we live in a small, religious country town I should inform the child’s parent of my living situation. 제 큰아이는 집에 친구를 데려와서 주말에 밤을 지내고 가도 되냐고 묻기 시작했습니다. 저는 한 번 큰아이가 한 아이와 밤을 지내도록 했습니다. 제 여동생은 그 아이의 부모에게 제가 연인과 함께 살고 있는 레즈비언이라는 사실을 말했는지 물었어요. 제가 아니라고 하자 여동생은 화를 내며 저희가 작고 종교적인 시골 마을에 살고 있기 때문에 제 생활 환경을 그 아이의 부모에게 알렸어야 했다고 하더군요. I can see where she’s coming from, but I don’t feel it’s my responsibility to offer this personal information. We’re hardworking, law-abiding citizens, and I am a loving and protective mother. We aren’t felons who need to “disclose” our personal “crimes.” What do you think? PROUD MAMA IN THE SOUTH 여동생이 무슨 말을 하는 지는 알겠지만 이런 개인적인 정보를 알리는 것이 제 의무라는 생각은 들지 않아요. 저희는 근면하고 법을 지키는 시민이며 저는 아이들을 사랑하고 보호하는 엄마입니다. 저희는 사적인 ‘죄’를 ‘폭로’해야 할 필요가 있는 흉악범들이 아닙니다. 어떻게 생각하시나요? 남부에서 자랑스러운 엄마가 DEAR PROUD MAMA: I, too, can see where your sister is coming from, and I don’t like the direction. You are not under any obligation to announce your sexual orientation to anyone. In a small town ― religious or not ― word gets around quickly on its own. Trust me on that. However, if you are asked directly, you should be honest. 자랑스러운 어머님께: 네, 저도 여동생 분께서 하시는 말은 알겠지만 저는 그런 방향은 좋아하지 않습니다. 독자 분께서는 자신의 성적 기호를 누군가에게 알려야 할 어떤 의무도 지고 있지 않으세요. 작은 동네에서는 종교적이든 아니든 말이 그 스스로 빠르게 퍼집니다. 이 점에 대해서는 저를 믿으세요. 하지만 만약 직접적으로 독자 분께서 이 질문을 받으신다면 정직하셔야 합니다. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * pleasantry 사교적인 인사, 농담 (= a polite and often slightly humorous remark, usually made to help other people feel relaxed) e.g.) After exchanging pleasantries, the delegation revealed the purpose of their visit. 가벼운 농담을 주고 받은 후 사절단은 방문의 목적을 드러냈다. * felon 흉악범, 중죄인 (= a person who has committed a felony) 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1876&nmode=3&pageNum=3,1 |