다른 여성의 품에서 사랑을 찾은 아동 학대 피해자(2014.05.27) <디어 애비 292[연극번역][체육번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
Childhood abuse victim finds love in arms of another woman 다른 여성의 품에서 사랑을 찾은 아동 학대 피해자
DEAR ABBY: I am a woman in a loving relationship with another woman. My family has been harsh in their remarks to me, saying they would rather I was dead than doing this, or that I should move away if this is the way I am going to live. 애비 선생님께: 저는 다른 여성과 연인 관계를 맺고 있는 여자입니다. 가족들은 이렇게 하느니 제가 죽는 게 더 낫다거나 이것이 제가 살아갈 방식이라면 떠나야 한다고 가혹한 말을 해댑니다. I have been married twice. Neither marriage worked out. During my childhood, I was molested by a family member. Since then, I have been scared of men and don’t want to be around them. I have had crushes on women in the past, but didn’t tell my family because I’m a 30-year-old adult and I felt it was none of their business. 저는 두 번 결혼을 했었습니다. 결혼은 둘 다 잘 되지 않았어요. 어린 시절 저는 가족 중 한 명에게 성추행을 당했습니다. 그때 이후로 저는 남자가 두렵고 그들 가까이에 있고 싶지 않아요. 과거에도 여자들에게 반했었지만 저는 30살 성인이었고 그것은 가족들이 상관할 바가 아니었기에 가족들에게 말하지 않았습니다. I keep asking myself if my attraction to my lover was a choice, but I don’t remember “choosing” this. All I remember is falling for her and not wanting to look back. Should I end this relationship and live alone forever? I never want to be with another man as long as I live. ACHING IN AMARILLO 연인에 대한 제 끌림이 선택인지 제 자신에게 줄곧 묻고 있지만 저는 이것을 ‘선택’한 기억이 없습니다. 제가 기억하는 모든 것은 그녀에게 빠져 뒤돌아보길 원치 않는다는 것입니다. 이 관계를 끝내고 영원히 혼자 살아야 할까요? 저는 살아 있는 한 또 다른 남성과 함께 하길 결코 원치 않습니다. 아마릴로에서 마음이 아픈 독자 DEAR ACHING: Because your family is so unaccepting of your sexual orientation, it would be interesting to know how they view your molester. Did you tell anyone what happened, and did you receive counseling about it? If the answer is you didn’t, then please consider getting some now to help you deal with any residual issues because you appear to have a few ― like your fear of and aversion to all men. 마음이 아픈 독자 분께: 가족들은 독자 분의 성적 취향을 매우 받아들이지 못하기 때문에 가족들이 독자 분이 당한 성추행을 어떻게 보시는지 알아보는 것은 흥미로울 것입니다. 무슨 일이 있었는지 누군가에게 말해 보셨고 그 일에 대한 상담을 받아 보셨나요? 만약 그 답이 부정형이라면 모든 남성에 대한 공포와 혐오감과 같은 일부를 독자 분께 있으신 것 같으므로 이 남은 문제를 해결할 수 있도록 지금 상담을 받아보시는 것을 고려해 주세요. What your family said was cruel and uncalled-for. It’s apparent they know nothing about homosexuality. There is a chapter of PFLAG (Parents, Families and Friends of Lesbians and Gays) about two hours away from your community, located in Lubbock. You can find it online at pflaglubbock.org. It can provide information to help you build bridges of understanding with your family. 가족들의 말은 잔인하고 부적절합니다. 그들이 동성애에 대해 아무것도 모른다는 것은 분명합니다. 독자 분 지역에서 약 두 시간 거리인 러벅에 PFLAG(레즈비언과 게이의 부모, 가족, 친구 모임) 지부가 있습니다. pflaglubbock.org에서 찾을 수 있어요. 이 사이트에서 가족들과 이해의 가교를 놓는데 도움이 되는 정보를 얻을 수 있습니다. Assuming the feelings you have for this woman are reciprocated, the two of you might be happier moving to a community that is more welcoming. Texas is a big, diverse state and Dallas, Houston or Austin might be a better fit for you. 이 여성에 대해 독자 분께서 지니고 계신 감정이 화답을 받았다고 가정할 때 더 환영해주는 지역으로 이사를 가는 것이 두 분께서 더 행복할 거에요. 텍사스는 크고 다양한 주이고 댈러스, 휴스턴이나 오스틴이 독자 분께 더 적합한 도시일 것입니다. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com)
* molest (특히 아동을) 성추행하다 (= to touch or attack someone in a sexual way against their wishes) e.g.) The girl had been molested frequently by her stepfather from the age of eight. 그 소녀는 여덟 살 때부터 새 아빠에게 빈번히 성추행을 당했다. * residual 남은, 잔여[잔류]의 (= remaining after most of something has gone) e.g.) I still felt some residual bitterness ten years after my divorce. 이혼한 지 10년이 지났는데도 아직까지 나는 어떤 씁쓸한 감정이 남아있다. * aversion 아주 싫어함, 혐오감 * uncalled-for 요구되지 않은, 불필요한, 주제넘게 나선 (= describes a criticism, insult, remark, or action that is unfair, rude, or unkind and therefore considered to be unnecessary) e.g.) an uncalled-for remark 주제넘은 말
원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1877&nmode=3&pageNum=3,1
|