대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

생일은 나눠도 선물은 나눌 수 없는 쌍둥이(2014.01.02) <디어 애비 194[번역의뢰][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/06
ㆍ조회: 352      
생일은 나눠도 선물은 나눌 수 없는 쌍둥이(2014.01.02) <디어 애비 194[번역의뢰][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]


 
 
 
Twins share a birthday, but shouldn’t have share gifts
생일은 나눠도 선물은 나눌 수 없는 쌍둥이  

DEAR ABBY: I’m the proud mother of four beautiful children ― a daughter, a son and eight-year-old twin boys. I am having a hard time getting people to understand that my boys, whom I rarely refer to as “twins,” are two separate people! Every year at Christmas some family members buy gifts for our daughter and our eldest son, and then one gift our younger boys are expected to share. Abby, they once received one T-shirt, which was meant for both of them. This also happens on their birthday.
애비 선생님께: 저는 너무나 예쁜 네 아이의 엄마로 딸 하나, 아들 하나, 그리고 여덟 살 난 쌍둥이를 두고 있습니다. 저는 거의 ‘쌍둥이’라 부르지 않는 제 아들들이 두 명의 별개의 사람이라는 것을 사람들에게 이해시키는 데 힘든 시간을 겪고 있습니다! 매년 크리스마스면 몇몇 가족들은 저희 딸과 큰 아들에게 선물을 사주는 데 저희 작은 아들들은 선물 하나로 공유할 거라 예상합니다. 애비 선생님, 이 아이들이 티셔츠 하나를 받으면 그 티셔츠는 두 명 모두를 위한 것임을 의미합니다. 이런 일이 아이들의 생일에도 일어나고요.
 
Yes, they share a room and they are twins, but they deserve the same respect as their siblings. We have never dressed them alike. They are individuals who should be treated as such like their sister and brother.
그래요, 이 아이들은 방을 같이 쓰고 쌍둥이이긴 하지만 다른 형제 자매들과 같은 존중을 받을 자격이 있습니다. 저희는 절대 이 아이들에게 똑 같은 옷을 입히지 않아요. 얘들도 누나, 형과 같은 대접을 받아야 하는 개개인입니다.
 
Christmas is around the corner, and I don’t know how to tell my family members to please buy gifts for both the boys. I realize we have a large family. I don’t expect anyone to go broke. The gift can be a small one. Can you please help me find the right words without sounding greedy?
MOM OF FOUR IN OTTAWA
크리스마스가 코 앞인데 저는 가족들에게 이 아이들 둘 다에게 선물을 사 달라고 어떻게 말해야 할지 모르겠습니다. 저는 저희 집 식구가 많다는 걸 깨달았어요. 저는 누구도 빈털털이가 되길 기대치 않습니다. 선물은 작은 것이어도 돼요. 욕심 많아 보이지 않는 적절한 말을 찾을 수 있도록 도와주실 수 있으실까요?
오타와에서 네 아이의 엄마
 
DEAR MOM: Your relatives don’t appear to be particularly sensitive, or they would already realize that children are individuals whether they happen to be womb mates or not. Their “frugality” puts a damper on what are supposed to be happy occasions. It would not be “greedy” to tell them that if they can’t afford a gift for each child ― regardless of how small it might be ― it would cause fewer hurt feelings if they sent none at all for any of your children.
어머니께: 독자 분의 친척들은 그다지 세심하지 않거나 혹은 아이들이 엄마 배 속에서 함께 자랐거나 말거나 이제는 서로 다른 개인이라는 것을 이미 알고 계실지도 모릅니다. 그들의 ‘검소함’이 좋은 날이 될 수 있는 때에 찬물을 끼얹네요. 그 선물이 얼마나 작은 것인가에 관계 없이 각각의 아이들에게 선물을 사 줄 여유가 없다면 아이들 아무에게도 선물을 주지 않는 것이 상처가 덜 될 것이라고 친척들에게 말씀하시는 것은 ‘욕심 많은’ 게 아닙니다.
 **     **     **     **     **
 
DEAR ABBY: After 31 years of marriage, my wife and I have split up. We love each other, but after the kids moved out we realized we have little in common.
애비 선생님께: 31년의 결혼 생활 후에 아내와 저는 갈라 섰습니다. 저희는 서로를 사랑하지만 아이들이 집을 떠난 후 저희에게는 공통점이 거의 없다는 것을 깨달았습니다.
 
What is an appropriate Christmas gift for an ex-wife? We are on friendly terms and will probably spend the holidays together with our children. I don’t want to give a gift that will offend or encourage her.
FREE MAN IN PENNSYLVANIA
전처에게 적절한 크리스마스 선물은 무엇일까요? 저희는 사이가 좋고 아마도 아이들과 함께 공휴일을 보낼 거에요. 저는 그녀의 기분을 상하게 하거나 부추기는 선물을 주고 싶지 않습니다.
펜실베니아에서 자유로운 남성
 
DEAR FREE MAN: How about a gift card from her favorite store, or a lovely scarf or colorful shawl, or if she has a hobby, something to do with it? None of them would send the wrong message.
자유로운 남성님께: 그녀가 가장 좋아하는 상점의 상품권이나 아름다운 스카프, 화려한 숄이나 혹은 그녀에게 취미가 있다면 그와 관련된 것은 어떨까요? 말씀 드린 것 중 어느 것도 잘못된 메시지를 전달하진 않을 것입니다.
 
제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)   


* around the corner 임박한 (= not far away, or going to happen soon)
e.g.) There's a great restaurant just around the corner. 훌륭한 식당이 바로 코 앞에 있다.
* go broke 파산하다, 무일푼이 되다
e.g.) You’re going to go broke soon if you spend like that. 그렇게 써 대다간 곧 무일푼이 될 것이다.
* greedy 탐욕스러운, 욕심 많은 (= having or showing an intense and selfish desire for wealth or power)
e.g.) people driven from their land by greedy developers. 탐욕스러운 개발자들에게 자신들의 땅에서 내쫓긴 사람들
* on friendly terms 친한, 사이가 좋은 (= to have a friendly relationship with someone)
e.g.) My ex-wife and I are still on friendly terms. 전처와 나는 여전히 사이가 좋다. 

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1779&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
222 바람 피우기 작전에 헤밍웨이의 도움을 구하는 남편(2014.02.12) <디어 애비 222 researcher 2016/02/06 319
221 증손녀에 대한 비밀을 알 자격이 있는 할머니(2014.02.11) <디어 애비 221[자기소개서번.. researcher 2016/02/06 256
220 잠재적 학대자들이 지닌 위험 징후를 확인하세요(2014.02.10) <디어 애비 220[영한번역사.. researcher 2016/02/06 298
219 성관계에 대한 남성의 침묵으로 위태로운 관계(2014.02.07) <디어 애비 219[영작사이트][.. researcher 2016/02/06 263
218 자녀가 있는 친구들과 멀어져 가는 미혼 여성(2014.02.06) <디어 애비 218[생활기록부번.. researcher 2016/02/06 275
217 전처 사진으로 우울해진 두 사람의 생활(2014.02.05) <디어 애비 217[베트남번역][외국어 .. researcher 2016/02/06 272
216 말을 하지 않으면 사무실에서 뜬소문을 막을 수 있어(2014.02.04) <디어 애비 216[번역전.. researcher 2016/02/06 253
215 육아라는 것이 두 번 할 만한 가치가 있는 것인지 고심인 부부(2014.02.03) <디어 애비 21.. researcher 2016/02/06 250
214 아내에게는 불만스러운 남편의 평온함(2014.01.30) <디어 애비 214[다국어번역][외국어 .. researcher 2016/02/06 325
213 오늘은 새 출발을 위한 기회(2014.01.29) <디어 애비 213[논문영작][저렴한 양질의 번역 .. researcher 2016/02/06 411
212 시어머니 극성으로 깜짝 생일 선물 망쳐(2014.01.28) <디어 애비 212[사이트번역][영어 에.. researcher 2016/02/06 542
211 새 가족의 소망을 좇아야만 하는 열성적인 할머니(2014.01.27) <디어 애비 211[번역서비.. researcher 2016/02/06 270
210 여성의 높은 급여로 남자 친구의 낮은 자존감 드러나(2014.01.24) <디어 애비 210[[번역비.. researcher 2016/02/06 295
209 타협을 원하는 남편, 아내에게 휴식을 제공해야 (2014.01.23) <디어 애비 209[번역공증사.. researcher 2016/02/06 261
208 성별을 찾는 여정에 선 남편, 아내가 함께 가 주길 원해(2014.01.22) <디어 애비 208[러시.. researcher 2016/02/06 310
207 만나기 위해 4시간을 투자하기에는 다소 불확실한 관계(2014.01.21) <디어 애비 207[한글.. researcher 2016/02/06 290
206 수감될 처지에 놓인 언니의 아이로 인해 불화를 겪는 가족(2014.01.20) <디어 애비 206[책.. researcher 2016/02/06 275
205 크리스마스를 두려워하는 홀아비는, 누군가에게 관심을 보이면 기분이 나아질 것(201.. researcher 2016/02/06 256
204 이상적인 남편감을 찾는데 기준이 높은 자유분방한 여성(2014.01.16) <디어 애비 204[통.. researcher 2016/02/06 258
203 자해로 고통이 끝나는 것이 아님을 깨달은 청소년(2014.01.15) <디어 애비 203[영어자기.. researcher 2016/02/06 278
202 비디오 게임을 하느라 아내는 뒷전인 남편(2014.01.14) <디어 애비 202[영문공증][외국어 .. researcher 2016/02/06 315
201 아들과 더 많은 시간을 함께 보내기 위해 고심하는 미혼부(2014.01.13) <디어 애비 201[번.. researcher 2016/02/06 258
200 남자 친구의 전처에게 편견 없는 평가를 기대하지 말아야(2014.01.10) <디어 애비 200[문.. researcher 2016/02/06 281
199 굉장히 멋있지만 아이를 원치 않는 연인 때문에 슬픈 여성(2014.01.09) <디어 애비 199[특.. researcher 2016/02/06 275
198 상식과 예절이 도로 위 자전거 사용자들의 안전을 지켜(2014.01.08) <디어 애비 198[일본.. researcher 2016/02/06 261
197 자식을 잃은 상실감을 견뎌낼 수 있도록 도움을 주는 인정 많은 친구들(2014.01.07) <디.. researcher 2016/02/06 300
196 가상 연애를 결혼으로 전환하려는 십대(2014.01.06) <디어 애비 196[영문번역사이트][외.. researcher 2016/02/06 335
195 어른스런 결정을 내려야 하는 상황에 놓인 초산을 앞둔 어린 아내(2014.01.03) <디어 애.. researcher 2016/02/06 265
194 생일은 나눠도 선물은 나눌 수 없는 쌍둥이(2014.01.02) <디어 애비 194[번역의뢰][영어 .. researcher 2016/02/06 352
193 카메라에 찍힌 언니, 귀걸이 절도 행위 부정(2014.01.01) <디어 애비 193[동시통역][외국.. researcher 2016/02/06 272
1234567891011121314151617181920,,,27

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0