|
|
Twins share a birthday, but shouldn’t have share gifts 생일은 나눠도 선물은 나눌 수 없는 쌍둥이 DEAR ABBY: I’m the proud mother of four beautiful children ― a daughter, a son and eight-year-old twin boys. I am having a hard time getting people to understand that my boys, whom I rarely refer to as “twins,” are two separate people! Every year at Christmas some family members buy gifts for our daughter and our eldest son, and then one gift our younger boys are expected to share. Abby, they once received one T-shirt, which was meant for both of them. This also happens on their birthday. 애비 선생님께: 저는 너무나 예쁜 네 아이의 엄마로 딸 하나, 아들 하나, 그리고 여덟 살 난 쌍둥이를 두고 있습니다. 저는 거의 ‘쌍둥이’라 부르지 않는 제 아들들이 두 명의 별개의 사람이라는 것을 사람들에게 이해시키는 데 힘든 시간을 겪고 있습니다! 매년 크리스마스면 몇몇 가족들은 저희 딸과 큰 아들에게 선물을 사주는 데 저희 작은 아들들은 선물 하나로 공유할 거라 예상합니다. 애비 선생님, 이 아이들이 티셔츠 하나를 받으면 그 티셔츠는 두 명 모두를 위한 것임을 의미합니다. 이런 일이 아이들의 생일에도 일어나고요. Yes, they share a room and they are twins, but they deserve the same respect as their siblings. We have never dressed them alike. They are individuals who should be treated as such like their sister and brother. 그래요, 이 아이들은 방을 같이 쓰고 쌍둥이이긴 하지만 다른 형제 자매들과 같은 존중을 받을 자격이 있습니다. 저희는 절대 이 아이들에게 똑 같은 옷을 입히지 않아요. 얘들도 누나, 형과 같은 대접을 받아야 하는 개개인입니다. Christmas is around the corner, and I don’t know how to tell my family members to please buy gifts for both the boys. I realize we have a large family. I don’t expect anyone to go broke. The gift can be a small one. Can you please help me find the right words without sounding greedy? MOM OF FOUR IN OTTAWA 크리스마스가 코 앞인데 저는 가족들에게 이 아이들 둘 다에게 선물을 사 달라고 어떻게 말해야 할지 모르겠습니다. 저는 저희 집 식구가 많다는 걸 깨달았어요. 저는 누구도 빈털털이가 되길 기대치 않습니다. 선물은 작은 것이어도 돼요. 욕심 많아 보이지 않는 적절한 말을 찾을 수 있도록 도와주실 수 있으실까요? 오타와에서 네 아이의 엄마 DEAR MOM: Your relatives don’t appear to be particularly sensitive, or they would already realize that children are individuals whether they happen to be womb mates or not. Their “frugality” puts a damper on what are supposed to be happy occasions. It would not be “greedy” to tell them that if they can’t afford a gift for each child ― regardless of how small it might be ― it would cause fewer hurt feelings if they sent none at all for any of your children. 어머니께: 독자 분의 친척들은 그다지 세심하지 않거나 혹은 아이들이 엄마 배 속에서 함께 자랐거나 말거나 이제는 서로 다른 개인이라는 것을 이미 알고 계실지도 모릅니다. 그들의 ‘검소함’이 좋은 날이 될 수 있는 때에 찬물을 끼얹네요. 그 선물이 얼마나 작은 것인가에 관계 없이 각각의 아이들에게 선물을 사 줄 여유가 없다면 아이들 아무에게도 선물을 주지 않는 것이 상처가 덜 될 것이라고 친척들에게 말씀하시는 것은 ‘욕심 많은’ 게 아닙니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: After 31 years of marriage, my wife and I have split up. We love each other, but after the kids moved out we realized we have little in common. 애비 선생님께: 31년의 결혼 생활 후에 아내와 저는 갈라 섰습니다. 저희는 서로를 사랑하지만 아이들이 집을 떠난 후 저희에게는 공통점이 거의 없다는 것을 깨달았습니다. What is an appropriate Christmas gift for an ex-wife? We are on friendly terms and will probably spend the holidays together with our children. I don’t want to give a gift that will offend or encourage her. FREE MAN IN PENNSYLVANIA 전처에게 적절한 크리스마스 선물은 무엇일까요? 저희는 사이가 좋고 아마도 아이들과 함께 공휴일을 보낼 거에요. 저는 그녀의 기분을 상하게 하거나 부추기는 선물을 주고 싶지 않습니다. 펜실베니아에서 자유로운 남성 DEAR FREE MAN: How about a gift card from her favorite store, or a lovely scarf or colorful shawl, or if she has a hobby, something to do with it? None of them would send the wrong message. 자유로운 남성님께: 그녀가 가장 좋아하는 상점의 상품권이나 아름다운 스카프, 화려한 숄이나 혹은 그녀에게 취미가 있다면 그와 관련된 것은 어떨까요? 말씀 드린 것 중 어느 것도 잘못된 메시지를 전달하진 않을 것입니다. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * around the corner 임박한 (= not far away, or going to happen soon) e.g.) There's a great restaurant just around the corner. 훌륭한 식당이 바로 코 앞에 있다. * go broke 파산하다, 무일푼이 되다 e.g.) You’re going to go broke soon if you spend like that. 그렇게 써 대다간 곧 무일푼이 될 것이다. * greedy 탐욕스러운, 욕심 많은 (= having or showing an intense and selfish desire for wealth or power) e.g.) people driven from their land by greedy developers. 탐욕스러운 개발자들에게 자신들의 땅에서 내쫓긴 사람들 * on friendly terms 친한, 사이가 좋은 (= to have a friendly relationship with someone) e.g.) My ex-wife and I are still on friendly terms. 전처와 나는 여전히 사이가 좋다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1779&nmode=3&pageNum=3,1 |