|
|
Husband enlists Hemingway in campaign to have an affair 바람 피우기 작전에 헤밍웨이의 도움을 구하는 남편 DEAR ABBY: I am 36. My husband is 60. We have been together for 10 years. During the first four years we got along great, but he now says he wants to have affairs. 애비 선생님께: 저는 36살입니다. 제 남편은 60세이고요. 저희는 10년을 함께 했습니다. 처음 4년 동안은 저희는 매우 잘 지냈지만 현재 그는 바람을 피우고 싶다고 말합니다. He texts women and tries to hide it from me. I found out he was texting his first ex-wife. It made me uncomfortable, so I asked him to stop. He didn’t. When I realized he hadn’t, I told him I would leave if it happens again. This kind of behavior has been going on for more than half our marriage. 그는 여자들에게 문자를 보내고 저한테 그 사실을 숨기려고 노력합니다. 그가 그의 첫 부인에게 문자를 보내고 있었다는 걸 저는 발견했습니다. 그 사실이 저를 불편하게 만들어서 저는 그에게 그만두라고 부탁했어요. 그는 그러지 않았죠. 그가 멈추지 않았다는 것을 발견했을 때 저는 그런 일이 다시 발생하면 제가 떠날 거라고 그에게 말했습니다. 이런 종류의 행동은 저희 결혼 생활의 반 이상 계속되었습니다. I am at the point where I don’t want to cuddle or be affectionate with him at all. He commented the other day that he should be allowed to have an affair because I mentioned that I find Hemingway interesting. (He was known for affairs.) 전혀 그를 껴안거나 그에게 다정하게 대하고 싶지 않은 지경에 처했습니다. 그는 어느 날 제가 헤밍웨이를 흥미롭게 생각한다고 말했기 때문에 바람 피우는 것을 허락해야 한다고 자신의 견해를 밝혔습니다. (헤밍웨이는 바람둥이로 유명해요.) I’m at a loss. I care for my husband and don’t want to hurt him. But I’m also scared that I can’t afford to be on my own. A little advice? UNSURE IN WASHINGTON 저는 어쩔 줄 모르겠네요. 저는 남편을 매우 사랑하고 상처를 주고 싶지 않습니다. 하지만 저는 홀로 설만한 여유가 없어서 두렵기도 합니다. 조언 좀 주시겠어요? 워싱턴에서 불확실한 독자 DEAR UNSURE: Hemingway was also known for his drinking and big-game hunting. Is your husband considering doing those things, too? 불확실한 독자 분께: 헤밍웨이는 음주와 맹수 사냥으로도 유명합니다. 남편 분께서는 그 점들도 고려하고 계신가요? If ever I heard of a couple who could benefit from marriage counseling, it’s you two. As it stands, your marriage is broken. Counseling may help. If it doesn’t and you don’t have a job, find one and figure out a way to cut your expenses so you can afford to be on your own, because it looks like you will be. 제가 결혼 상담으로 이득을 볼 수 있을 연인에 대해 들어본 적이 있다면 그건 바로 두 분입니다. 현 시점에서 독자 분의 결혼 생활은 깨졌어요. 상담이 도움이 될지도 모릅니다. 만약 도움이 되지 않고 독자 분께 직업이 없다면 아무래도 그럴 것 같으니 직업을 하나 구하시고 독자 분의 지출을 줄일 방법을 생각해 내셔서 혼자 지내는 것도 감당하실 수 있도록 하세요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I think our culture is severely lacking when we don’t teach our children how to politely and non-aggressively stand up for themselves when the need arises. People suffer in all sorts of relationships ― work, family, friends ― because they’re afraid of confrontation. Raising a subject that may be embarrassing and risking angering someone isn’t fun, but it’s communication. 애비 선생님께: 필요가 발생할 때 우리의 아이들에게 정중하고 공격적이지 않게 자기 자신을 옹호하는 방법을 가르치지 않을 때 우리의 문화는 심각하게 결핍되어 간다고 생각합니다. 사람들은 온갖 종류의 관계(직장, 가족, 친구)에 고통 받고 있어요. 왜냐하면 사람들은 대립을 두려워하니까요. 타인을 화나게 할 위험이 있거나 당황시킬 수 있는 주제를 제기하는 것은 재미있지 않지만 그것이 의사소통입니다. If you have a problem, large or small, address it in private with the individual. And if someone tries to talk to you about something you’d rather not hear, be an adult, listen and respond civilly instead of reacting childishly. 문제가 있다면 크건 작건 그 사람에게 개인적으로 말하세요. 만약 누군가 당신이 다소 듣고 싶지 않은 것에 대해 대화하고자 한다면 어른스럽게 듣고 유치하게 반응하기 보다는 성숙하게 반응하세요. We teach children to respect authority, be kind to others and be leaders ― but we don’t teach them healthy confrontation, which is something we all encounter in our lives. TALKING IT OUT IN INDIANA 우리는 아이들에게 권위를 존중하라고 가르치고 타인에게 친절하고 리더가 되라고 가르칩니다. 하지만 우리는 건전한 대립을 가르치지는 않는데 이 대립은 우리가 살아가는 데 모두 마주하게 되는 것이지요. 인디애나 주에서 말을 붙이는 독자가 DEAR TALKING IT OUT: I agree with you. The kind of communication you’re describing is a skill. It requires not only a strong ego on the part of the “confronter,” but also tact and diplomacy. And the “confrontee” needs to have the ability to listen without responding with hostility to what is being said. 말을 붙이는 독자 분께: 독자 분의 말씀에 동의합니다. 독자 분께서 설명하고 계신 종류의 의사사통은 하나의 기술이죠. 이는 ‘대립하는 자’라는 부분에 있어서의 강한 자아뿐만 아니라 재치와 사교 능력도 필요로 합니다. ‘대치에 처한 자’는 말하는 사실에 대해 적대적으로 반응하지 않고 들을 능력이 필요하지요. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * cuddle (애정 표시로) 껴안다 (= to put your arms around someone and hold them in a loving way, or (of two people) to hold each other close to show love or for comfort) e.g.) She cuddled the baby and eventually it stopped crying. 그녀는 그 아기를 껴안아 주었고 결국 울음을 멈추게 했다. * as it stands 현재 상태 그대로 (= in the present situation) e.g.) It is not sustainable as it stands. 현 상태로는 유지가 되지 않는다. * stand up for ~를 옹호하다, 지지하다 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1807&nmode=3&pageNum=3,1">http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1807&nmode=3&pageNum=3,1 |