학습 자료실

 

외국어

번역

주소병행사용...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문3<논문초록한영번역][번역의뢰]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자
작성일 2013/04/22
ㆍ조회: 2955      
주소병행사용...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문3<논문초록한영번역][번역의뢰]
 
한국어 원문

도로명주소 전환업무는 사전준비와 전환실행, 그리고 전환결과 검증이라는 일련의 과정을 거쳐서 진행된다. 지번주소 데이터를 도로명주소 데이터로 효율적인 절차로는 먼저 고객, 사업장, 설치장소 등 업무 목적에 따른 주소 유형을 비 건물주소와 건물주소로 분류하여야 한다. 그런 다음 비 건물주소를 제외한 건물주소를 도로명주소로 전환대상으로 선택한 후 지번 주소 표준화 과정을 거쳐 도로명주소로 전환한다. 전환된 주소는 정합성 검증을 통해 고객정보 DB에 저장되며, 미전환 고객주소는 고객 연락처 정보를 통해 정확한 주소를 확인한 후 지번주소 표준화과정을 거쳐 도로명주소로 전환시켜야 한다.

도로명주소가 전면 시행 전까지 주소 병행사용이 되기 때문에 병행운영을 위한 시스템적 수용이 필요하며, 토지분야는 지번주소를 그대로 사용하므로 토지주소 DB를 별도로 관리하는 주소관리 정책이 필요하다.

영어 번역문

The business of the change of road names is done through a series of processes of preliminary preparation, practice of change and checking the results of change. The effective procedure of the conversion of the data of parcel number addresses to the data of road name addresses is as follows. First, the type of address is classified into non-building address and building address according to the purposes of business (e.g. customer, place of business, location of installation, etc.). Second, building addresses except non-building addresses are chosen as a subject of conversion to road name address and changed to road name addresses through the process of parcel address standardization. The changed addresses are stored in the customer information database following checking the suitability of them. The non-changed addresses should be changed to road name addresses through the process of parcel address standardization after their correct addresses are identified with information of customer contacts.

In conclusion, it is necessary to accept the system for the dual management of the two systems in that old and new address systems are used simultaneously before the system of road name address is completely implemented. Further, it is essential to have a policy to manage the database of land addresses separately in that parcel numbers and addresses will be maintained in the land sector.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4782 회사 연혁 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 22 ( 22 ) 소장 2012/11/21 3015
4781 건축의 공간은 결국 언어가<한국의 건축 한영번역 2 소장 2013/01/17 3014
4780 양육<유아용도서일러스트레이션에 함의된 신화연구 논문초록 한영 번역 소장 2013/01/14 3014
4779 국민적 합의...[민족공동체 통일방안 관련 논문1<논문초록한영번역][화학논문] 소장 2013/04/26 3012
4778 냉기의 맹수의 방패...아이템(213)[온라인게임 드래곤 952<홈페이지한영번역](1212)[소설번역][외국.. 소장 2014/03/10 3006
4777 2008년에 나는 수험생 이였다 < 취업 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 3006
4776 수집...[뇌성마비아동의 자세보조도구사용실태 및 부모의 만족도에 대한 연구1<논문초록한영번.. 소장 2013/01/14 2996
4775 타인<남성화장품 디자인 논문초록 한영번역 1 연구원 2012/11/20 2988
4774 신부와 이발사는...[돈키호테12<동화한영번역][신문번역] 소장 2013/04/18 2982
4773 개폐...[지배적디자인의 동태적변화측정2<논문초록한영번역][일한번역] 소장 2013/01/15 2974
4772 옛날 어느 마을에...[콩쥐팥쥐1<동화한영번역][영어논문번역] 소장 2013/03/22 2965
4771 심볼마크[서울과학기술대학교 14<홈페이지한영번역](188)[전문번역][착한 가격 최상의 번역 서비.. 소장 2014/01/16 2964
4770 작품 속에서 등장했던 어머니<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 2 소장 2013/01/17 2964
4769 물리적 환경의 다양성[의료관광개론 124<서적한영번역][토플학원] 소장 2014/01/12 2962
4768 Municipal Auditorium of Teulada<건축 한영번역 소장 2013/01/17 2962
4767 불전관련 설명문<예술 한영번역 소장 2013/01/17 2956
4766 주소병행사용...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문3<논문초록한영번역][번역.. 2013/04/22 2955
4765 체력...[초등학교고학년의 성별체력급수별 체육교과영역의 선호도와 흥미도연구1<논문초록한.. 소장 2013/01/18 2955
4764 다향 오리...[식품기업 61<서적한영번역][직장인영어회화] 소장 2013/01/11 2955
4763 모든 상태이상에 대한 면역력...타이틀 스킬(1)[온라인게임 드래곤 302<홈페이지한영번역](562)[초.. 소장 2014/01/28 2954
4762 홍보 동영상. 인쇄 광고 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 17 ( 17 ) 소장 2012/11/21 2953
4761 떡볶이...[식품기업 63<서적한영번역][영어] 소장 2013/01/11 2952
4760 젓가락 오징어 젓...[식품기업 68<서적한영번역][비지니스영어] 소장 2013/01/11 2950
4759 카일라...NPC(16)[온라인게임 드래곤 634<홈페이지한영번역](894)[번역감수][착한 가격 최상의 번역 .. 소장 2014/02/01 2947
4758 1930년대후반...[백석 시의 모더니티에 관한 연구1<논문초록한영번역][에세이번역] 소장 2013/04/26 2947
4757 분류...[동해안오귀굿연행과 장단의 구성원리에 대한 연구3<논문초록한영번역][긴급번역] 소장 2013/01/18 2947
4756 고전...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2946
4755 피아노 연주 < 유학 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 2946
4754 ...돼지는 눈만 뜨면...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지7<동화한영번역][한영ㆍ영한][일본어번역사이.. 소장 2013/04/05 2945
4753 찹쌀고추장...[식품기업 71<서적한영번역][영어토익스피킹] 소장 2013/01/11 2945
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_2dbk47sprfjtpglfjpfm62vuk7, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0