학습 자료실

 

외국어

번역

양육<유아용도서일러스트레이션에 함의된 신화연구 논문초록 한영 번역
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/14
ㆍ조회: 3015      
양육<유아용도서일러스트레이션에 함의된 신화연구 논문초록 한영 번역
 
[유아용도서일러스트레이션에 함의된 신화연구<논문초록한영 번역](22)[독일어번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

 



[한국어 원문]
 
유아용 도서 일러스트레이션에 함의된 신화연구
롤랑바르트의 기호학적 방법론을 중심으로
 
자녀양육에 있어 부모는 헌신적이다. 이때의 역할은, 생장(生長), 삶의 모델, 학습 지도이다. 이 과정에서 책은 부모의 역할을 대신해주는 특수한 미디어이다. 특히, 책의 선택과 내용해석에 개입한다는 점에서 그러하다. 연구목적은 이와 같이 자녀에게 기대하는 부모들의 ‘신화(Mythologies)’ 규명이다.

연구대상은, 베스트셀러에 오른 1위부터 10까지의 유아용 도서 표지(book-cover)이다.

연구방법은, 바르트(Roland Barthes)의 신화론으로, 객관적 의미인 외시의미(dénotation)에 어떻게 주관성이 개입된 함축의미(connotation)로 신화화가 되는지를 이해하게 해주는 도구이다.
 
규명된 신화의 유형들은 ‘과제의 극복’, ‘연령에 따른 사회적 역할의 이해’, ‘아빠의 역할’, ‘불가능의 부재’, ‘세상중심으로서의 자신’등 이었다. 이것은 부모가 판단한 유아의 성장과 관련된 지향성을 갖는 신화였다. 이러한 의미작용들은 자녀들에게 자립심, 자존감과 도전정신 그리고 역할의 이해를 심어주는 신화로 작용할 것이다.
 
[영어 번역문]
 
A Research on Mythologies Implicated in the Illustration of Books for Children:
Based on Barthes’ Semiotic Methodology
 
Parents are devoted in bring-up their children. Their roles are growing-up, a model of life, and educational guidance. In the period of children’s growth, books are specific media substituting for parents’ role. In particular, this intervenes in the selection of books and the interpretation of their contents. The purpose of this research is to make clear ‘mythologies’ of parents who expect their children to grow up successfully.
 
This research adopts as a scope the cover of books for children ranked as the 1st to the 10th ranked as a bestseller. This research selects as a methodology mythologies of Roland Barthes. This methodology is a framework that enables us to understand how denotation (i.e. objective meaning) is mythologized as connotation (i.e. meaning in which subjectivity intervenes)
 
This research found the following five types of mythologies: “overcome of assignment’, ‘comprehension of social role according to age’, ‘father’s role’, ‘absence of impossibilities’, and ‘self as a center of the world’. These types were positive mythologies related to children’s growth which parents judged. These meanings will function as mythologies which instill spirits of independence, pride and challenge and understanding of their roles in their heart.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4782 회사 연혁 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 22 ( 22 ) 소장 2012/11/21 3016
4781 국민적 합의...[민족공동체 통일방안 관련 논문1<논문초록한영번역][화학논문] 소장 2013/04/26 3015
4780 건축의 공간은 결국 언어가<한국의 건축 한영번역 2 소장 2013/01/17 3015
4779 양육<유아용도서일러스트레이션에 함의된 신화연구 논문초록 한영 번역 소장 2013/01/14 3015
4778 2008년에 나는 수험생 이였다 < 취업 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 3008
4777 냉기의 맹수의 방패...아이템(213)[온라인게임 드래곤 952<홈페이지한영번역](1212)[소설번역][외국.. 소장 2014/03/10 3007
4776 수집...[뇌성마비아동의 자세보조도구사용실태 및 부모의 만족도에 대한 연구1<논문초록한영번.. 소장 2013/01/14 2996
4775 타인<남성화장품 디자인 논문초록 한영번역 1 연구원 2012/11/20 2991
4774 신부와 이발사는...[돈키호테12<동화한영번역][신문번역] 소장 2013/04/18 2985
4773 개폐...[지배적디자인의 동태적변화측정2<논문초록한영번역][일한번역] 소장 2013/01/15 2975
4772 옛날 어느 마을에...[콩쥐팥쥐1<동화한영번역][영어논문번역] 소장 2013/03/22 2967
4771 심볼마크[서울과학기술대학교 14<홈페이지한영번역](188)[전문번역][착한 가격 최상의 번역 서비.. 소장 2014/01/16 2965
4770 물리적 환경의 다양성[의료관광개론 124<서적한영번역][토플학원] 소장 2014/01/12 2965
4769 작품 속에서 등장했던 어머니<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 2 소장 2013/01/17 2965
4768 Municipal Auditorium of Teulada<건축 한영번역 소장 2013/01/17 2962
4767 불전관련 설명문<예술 한영번역 소장 2013/01/17 2958
4766 주소병행사용...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문3<논문초록한영번역][번역.. 2013/04/22 2957
4765 다향 오리...[식품기업 61<서적한영번역][직장인영어회화] 소장 2013/01/11 2957
4764 체력...[초등학교고학년의 성별체력급수별 체육교과영역의 선호도와 흥미도연구1<논문초록한.. 소장 2013/01/18 2955
4763 모든 상태이상에 대한 면역력...타이틀 스킬(1)[온라인게임 드래곤 302<홈페이지한영번역](562)[초.. 소장 2014/01/28 2954
4762 홍보 동영상. 인쇄 광고 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 17 ( 17 ) 소장 2012/11/21 2954
4761 떡볶이...[식품기업 63<서적한영번역][영어] 소장 2013/01/11 2953
4760 젓가락 오징어 젓...[식품기업 68<서적한영번역][비지니스영어] 소장 2013/01/11 2952
4759 분류...[동해안오귀굿연행과 장단의 구성원리에 대한 연구3<논문초록한영번역][긴급번역] 소장 2013/01/18 2950
4758 고전...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2949
4757 1930년대후반...[백석 시의 모더니티에 관한 연구1<논문초록한영번역][에세이번역] 소장 2013/04/26 2948
4756 ...돼지는 눈만 뜨면...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지7<동화한영번역][한영ㆍ영한][일본어번역사이.. 소장 2013/04/05 2948
4755 피아노 연주 < 유학 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 2948
4754 카일라...NPC(16)[온라인게임 드래곤 634<홈페이지한영번역](894)[번역감수][착한 가격 최상의 번역 .. 소장 2014/02/01 2947
4753 찹쌀고추장...[식품기업 71<서적한영번역][영어토익스피킹] 소장 2013/01/11 2947
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_9rbbebaem1fr7vff5ugim019p0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0