통역사 영어 에세이 ㆍ 논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Alexander : Well, tell me, how did Michael work out? ( 마이클이 일을 제대로 해 내던가? ) Are you glad you hired him? ( 그를 채용한 게 잘 한 것 같은가? )
Tom: Yes, I'm amazed at the quality of his work and it's all perfect. Not one error. ( 그래, 그의 일처리 능력에 아주 놀랐다구. 실수 하나 없이 아주 완벽해. )
Alexander : Good. ( 다행이군. ) He impressed me at the interview. ( 면접할 때 인상을 좋게 받았었지. ) That's for sure. ( 정말 그랬어. )
* How did Mr. Lee work out? 미스터리 일 잘하던가?
이때의 work out은 “어떻게 되어가다(develop well/badly; turn out successfully/a failure)"란 뜻.
e.g. Did your plan work out? 일은 계획대로 되었니?
e.g. I'm sure things will work out for the best in the end. 결국에 가서는 일은 잘 될 것으로 본다.
e.g. How did your plan work out? 일은 잘 되었습니까?
e.g. How did everything come out? [Formal] 모든 일은 잘 되었나요?
e.g. How did you come out? [Formal] 결과는 어떻게 되었나?
e.g. How did it go? [Informal] 어떻게 되었지?
* I'm amazed (at) ~에 놀라다
amaze는 상대에 대해 ‘재평가‧비판’ 등을 시사하며 surprise는 전혀 ‘예상치 못한 일’을 강조한다.
e.g. What a surprise! I've never dreamed of that sort of thing. 놀라운 일인데, 그런 일은 꿈에도 생각지 못한 일이야.
e.g. I was amazed at his diligence. 난 그의 부지런함에 놀랐어.
위의 경우 만일 amazed 대신에 surprised를 쓴다면 “경탄스럽다”는 뜻보다는 ‘의외’란 뉘앙스를 주니까 만일 본인이 옆에서 들었다면 기분이 좀 안 좋을 수도 있다.
* all (perfect) 완전히 (entirely)
e.g. The cake is all gone. 다 먹고 케이크가 하나도 없다.
* That's for sure. 확실히 그랬어.
sure는 명사로서 undoubtedly란 뜻.