학습 자료실

 

외국어

번역

지능개발독서법[장문118<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1128      
지능개발독서법[장문118<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

In 1963 an American physiotherapist Glenn Doman wrote a best-selling book called How to Teach Your Baby to Read. Now translated into 17 languages, this book arose from his work with brain-damaged children in Pennsylvania. Doman and his team of specialists had wondered why brain-injured children didn't improve with treatment. Then they realised that orthodox methods of treatment only relieved the symptoms, not the problem, which of course was the brain itself. So they developed a new approach.

'All we do for all children here is to give them visual, auditory and tactile stimulation with increased frequency, intensity and duration, in recognition of the orderly way in which the brain grows', says Doman 'The result was that by 1960 we had hundreds of severely brain-injured tow-year-olds who could read and understand.' The team had discovered that even children who had half their brains removed could, by stimulation, achieve higher IQs than the average normal child.

Then the team began to think if such amazing results could be achieved with brain-damaged children, what would happen if the same treatment were given to normal children. So eight years ago the Better Baby Institue was opened for the benefit of normal children. The same stimulating enriched environment was provided, and, by the time the children left, around seven years old, they could generally speak and read three foreign languages, play a musical instrument read three full-length books a week and do all the other things that a so-called normal' child could do.

In Doman's view, the child's passion to learn during the years up to six must be fed. He believes that, like muscles, the brain develops with use, especially so in those first few years.

Nowadays, parents come from all over the world to Pennsylvania to see and learn from the work of Doman and his team; they want to discover how they can fulfil their roles as nature's teachers, by using their love, understanding and instincts for the benefit of their children. For in the words of Doman, 'Every child born has a greater petential intelligence than Leonardo da Vinci used'.

주제

글렌 도만과 그의 연구팀이 발전시킨 어린이들의 두뇌개발 요법

해석

【Paragraph 1】

In 1963 an American physiotherapist Glenn Doman wrote a best-selling book called How to Teach Your Baby to Read.

1963년 미국의 물리요법가인 글렌 도만은 ‘애기에게 독서를 가르치는 법’이라고 불리우는 베스트셀러 한 권을 썼다.

※ physiotherapist [fìzio(u)θérəpist]

물리 요법자

Now translated into 17 languages, this book arose from his work with brain-damaged children in Pennsylvania.

현재 17개 언어로 번역된 이책은 펜실비니아 주에서 뇌성마비증세의 어린애들을 치료하다가 발상되었다.

※ arise from (아이디어가) ∼에서 생기다

Doman and his team of specialists had wondered why brain-injured children didn't improve with treatment.

도만과 그의 연구팀은 어째서 뇌성마비된 어린애들이 치료를 받는데도 낫지 않는가에 대해 의아해 했다.

Then they realised that orthodox methods of treatment only relieved the symptoms, not the problem, which of course was the brain itself.

그러자 그들은 종래의 치료방법이 징후만 가라앉혔지 문제 (즉 두뇌 그 자체가 문제가 되는 것인데)는 해소시키지 못했다는 것을 깨달았다.

※ orthodox methods 전통적인(종래의) 방법

So they developed a new approach.

그래서 그들은 하나의 새로운 접근법을 개발했다.

【Paragraph 2】

'All we do for all children here is to give them visual, auditory and tactile stimulation with increased frequency, intensity and duration, in recognition of the orderly way in which the brain grows', says Doman 'The result was that by 1960 we had hundreds of severely brain-injured tow-year-olds who could read and understand.'

‘이곳 애들을 위해 우리가 할 수 있는 일은 두뇌가 자라는 정연한 방법을 인정하여 어린이들에게 빈도․강도․시간 등을 늘리면서 시각, 청각 및 촉각의 자극을 주기만 하면 된다’고 도만은 말하고 있다. ‘그 결과 1960년에는 수백명의 뇌성마비 증세가 심한 두 살짜리 애들이 글을 읽고 이해할 수가 있게 되었다.’

※ tactile [tkt(i)l]

① 촉각의, 촉감의

ex-1) tactile hairs 촉모(觸毛)

ex-2) a tactile organ 촉감 기관

② 만져서 알 수 있는(tangible), 감촉할 수 있는

※ in recognition of ∼을 인정하여

The team had discovered that even children who had half their brains removed could, by stimulation, achieve higher IQs than the average normal child.

이 팀은 두뇌의 절반을 제거한 어린애들 조차도 자극에 의해서 정상아보다 더 높은 지능지수를 가질 수 있다는 것을 알게 되었다.

【Paragraph 3】

Then the team began to think if such amazing results could be achieved with brain-damaged children, what would happen if the same treatment were given to normal children.

그러고 나서 이 팀은 뇌성마비 어린이들에게서 그와 같은 놀라운 결과를 얻을 수 있을진대, 꼭 같은 치료를 정상아들에게도 해주면 어떻게 될 것인가 하고 생각하기 시작했다.

So eight years ago the Better Baby Institue was opened for the benefit of normal children.

그리하여 8년전에 정상아를 위한 BBI라는 연구기관이 설립되었다.

The same stimulating enriched environment was provided, and, by the time the children left, around seven years old, they could generally speak and read three foreign languages, play a musical instrument read three full-length books a week and do all the other things that a so-called normal' child could do.

동일한 밀도있는 환경이 그 어린이들에게 주어졌으며, 그들이 일곱살 쯤되어 그곳을 떠나게 되었을 때는 3개국어를 말하고, 읽고, 악기 한 가지는 연주하고, 일주일에 장편 3권을 읽고, 그밖에 소위 정상아가 할 수 있는 다른 모든 일을 할 수 있게 되었다.

※ enriched (자극이 풍부한) 밀도있는

※ full-length 장편의, 원작 그대로의

【Paragraph 4】

In Doman's view, the child's passion to learn during the years up to six must be fed.

도만의 견해에 따르면, 여섯살 때까지는 어린이들의 학습욕구를 충족시켜 주어야 한다는 것이다.

He believes that, like muscles, the brain develops with use, especially so in those first few years.

그는 두뇌도 근육과 마찬가지로 사용함에 따라서 발달하며 특히 초기의 몇해동안이 그러하다고 믿고 있다.

【Paragraph 5】

Nowadays, parents come from all over the world to Pennsylvania to see and learn from the work of Doman and his team; they want to discover how they can fulfil their roles as nature's teachers, by using their love, understanding and instincts for the benefit of their children.

오늘날 부모들이 도만과 그의 연구진의 연구를 견학하려고 세계도처로부터 펜실바니아로 오고 있다. 그들은 자기애들을 이해서 사랑과 이해와 천성을 발휘함으로써 천성적인 교사로서의 자기들의 역할을 다해낼 수 있는가의 여부를 알아내기를 원하고 있다.

※ for the benefit of ∼을 위해서

For in the words of Doman, 'Every child born has a greater petential intelligence than Leonardo da Vinci used'.

그도 그럴 것이 도만의 말을 빌리면 ‘태어나는 어린애마다 레오나르도 다빈치가 발휘했던 것보다 더 큰 잠재적인 지능을 가지고 있다’는 것이다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
177 중문 지문은 가장 확실하게 믿을 수 있는 신원확인의 한 방법이다. [영문 해석 중문 136] 소장 2013/01/21 1162
176 중문 인간, 컴퓨터, 동물은 어떤 의미에서 사고한다고 할 수 있다. [영문 해석 중문 68] 소장 2013/01/20 1160
175 중문 비만의 주된 요인은 과식이라는 것이 매우 잘 알려져 있으므로, 과다한 체중을 줄이.. 소장 2013/01/23 1157
174 중문 서구문명의 두 개의 기본적이고 상호 관련성있는 목적은 인간생명을 보존하는 것과 .. 소장 2013/01/21 1157
173 장문 미국재즈음악[장문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1154
172 단문 아침식사[단문34<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1152
171 장문 기상학[장문57<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1151
170 단문 교통ㆍ통신수단[단문29<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1151
169 중문 일단의 사람들이 한 나라에 의하여 정복당하여 정복한 나라의 말과 풍속을 배우도록.. 소장 2013/01/20 1150
168 중문 그는 일생동안 병약으로 고생했지만 굳세게 그것을 견디어냈다. [영문 해석 중문 18] 소장 2013/01/19 1150
167 단문 기업 경쟁[18단문<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1150
166 중문 미 국방성의 한 관리가 프리핑을 주재하고 있었다. [영문 해석 중문 234] 소장 2013/01/22 1145
165 단문 Great Salt Lake 호수[단문8<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1142
164 중문 공정이란 각자를 공평하게 취급하는 것을 뜻한다. [영문 해석 중문 14] 소장 2013/01/19 1141
163 장문 현대인의 독서[장문124<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1140
162 장문 역사의 중요성[장문7<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1138
161 중문 보험업자들은 개스[휘발유]없는 일요일을 고맙게 생각할만도 하다. [영문 해석 중문 .. 소장 2013/01/21 1137
160 단문 호랑이 수효 감소[단문23<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1136
159 중문 우리의 근무시간 중에도 따라다니고 밤에 꿈속에서도 나타나는 문제들에 대하여 제 .. 소장 2013/01/22 1134
158 중문 지식은 힘의 관계가 고려되는 곳에서만이 존재하며 또한 지식은 그 자체의 명령, 요.. 소장 2013/01/22 1134
157 단문 석공술의 역사[단문15<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1134
156 중문 미국 독립전쟁중에 카나다 국민들은 계속 영국에 충성했다. [영문 해석 중문 101] 소장 2013/01/21 1129
155 장문 지능개발독서법[장문118<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1128
154 중문 전 세기의 몹시도 감성적인 시인들과 달리 18세기 시인들은 교훈적이었으며, 교화하.. 소장 2013/01/20 1127
153 중문 고정수입을 가진 사람들은 물가가 하락할 때는 다행이다. [영문 해석 중문 103] 소장 2013/01/21 1126
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0