학습 자료실

 

외국어

번역

장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1324      
장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Artificial flowers are used for scientific as well as for decorative purposes. They are made from a variety of materials, such as wax and glass, so skillfully that they can scarcely be distinguished from natural flowers. In making such models, painstaking skill and artistry are called for, as well as thorough knowledge of plant structure. The collection of glass flowers in the Botanical Museum of Harvard University is the most famous in North America and is widely known throughout the scientific world. In all, there are several thousand models in colored glass, the work of two artist-naturalists, Leopold Blaschka and his son Rudolph.

The intention was to have the collection represent at least one member of each flower family native to the United States. Although it was never completed, it contains more than seven hundred species representing 165 families of flowering plants, a group of fruits showing the effect of fungus diseases, and thousands of flower parts and magnified details. Every detail of these is accurately reproduced in color and structure. The models are kept in locked cases as they are too valuable and fragile for classroom use.
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 


 

주제

하바드대학 식물박물관에 소장되어 있는 귀중한 조화(유리꽃)들

해석

【Paragraph 1】

Artificial flowers are used for scientific as well as for decorative purposes.

조화는 장식용은 물론 학술용으로도 쓰인다,

※ artificial flowers 조화(造花)

They are made from a variety of materials, such as wax and glass, so skillfully that they can scarcely be distinguished from natural flowers.

조화는 밀랍이나 유리와 같은 여러가지의 소재로 너무도 정교하게 만들었기 때문에 진짜 꽃과 좀처럼 구별이 안 된다.

In making such models, painstaking skill and artistry are called for, as well as thorough knowledge of plant structure.

이같은 표본들을 만드는데, 화초구조에 관한 철저한 지식은 물론 각고의 기술과 예술적 효과가 요구된다.

※ painstaking [péinztèikiŋ]

① 힘이 드는, 애쓴

ex) a painstaking work 애쓴 작품, 노작(勞作)

② 근면한, 애쓰는(diligent), 공들이는

ex) She is painstaking in her work.

그녀는 일에 몸을 아끼지 않는다.

※ artistry [á:rtistri]

예술적 수완(재능, 효과); 예도(藝道); 예술적(미술적) 연구 (artistic pursuit)

※ call for ∼을 요구하다, ∼을 필요로 하다

The collection of glass flowers in the Botanical Museum of Harvard University is the most famous in North America and is widely known throughout the scientific world.

하바드대학 식물박물관에 있는 유리꽃들의 소장품은 미국에서 가장 유명하며 학계에서도 널리 알려져 있다.

※ the Botanical Museum 식물박물관

In all, there are several thousand models in colored glass, the work of two artist-naturalists, Leopold Blaschka and his son Rudolph.

모두 합쳐 수천종의 색유리로 된 꽃들이 있는데 두 사람의 예술가적 박물학자인 Leopold Blaschka와 그의 아들 Rudolph의 작품들이다.

※ in all 모두 합쳐, 전부

※ naturalist

① 박물학자, [특히] 동(식)물학자

② [문예․철학 따위의] 자연주의자

【Paragraph 2】

The intention was to have the collection represent at least one member of each flower family native to the United States.

본래 의도는 미국에서 자생하는 각 과(科)의 화초 중 적어도 한 가지 씩을 대표하는 것들을 수집하는 것이었다.

※ represent [rèprizént] ∼을 대표하다

※ native [néitiv]

그 고장 고유의【to N】; 토박이의, 토산(土産)의, 원산의

ex-1) a native American citizen 순수한 미국 시민

ex-2) Tobacco is native to the American continent.

담배는 아메리카 대륙이 원산지이다.

※ native 자생(自生)의

Although it was never completed, it contains more than seven hundred species representing 165 families of flowering plants, a group of fruits showing the effect of fungus diseases, and thousands of flower parts and magnified details.

그것(수집)은 완성되지는 않았지만 164과(科)의 화초를 대표하는 7백종 이상의 표본들과, 균상종질환의 영향을 보여주는 한 무리의 과일들과, 수천의 꽃잎 및 확대시킨 부위들을 소장하고 있다.

※ fungas disease 균상종(菌狀腫) 질환

Every detail of these is accurately reproduced in color and structure.

세부적인 부위들 하나하나가 색상과 구조에 있어서 정확하게 재생되고 있다.

The models are kept in locked cases as they are too valuable and fragile for classroom use.

이들 표본들은 교실에서 사용하기엔 너무 귀하고 또한 부서지기 쉽기 때문에 상자안에 보관되어 있다.

조화는 장식용은 물론 학술용으로도 쓰인다,

※ prerequisite [pri:rékwizit]

①【형용사】미리(우선) 필요한【to, for】

ex) be prerequisite for the purpose

그 목적에 불가결하다

②【명사】미리 필요한 것(조건)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
327 장문 장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1324
326 장문 착각[장문129<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1323
325 장문 뇌단층촬영기[장문34<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1323
324 단문 급류타기[단문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1320
323 단문 미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1318
322 중문 모든 인간은 두 개의 세계, 즉 내면세계와 외면세계에 살고 있다. [영문 해석 중문 156.. 소장 2013/01/21 1317
321 중문 그때 하나의 중요한 새로운 주장이 나왔다. [영문 해석 중문 256] 소장 2013/01/23 1316
320 장문 미국 정당 역사[장문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1316
319 중문 법률분쟁은 국제계약의 경우에 전혀 미지의 사건은 아니다. 즉 계약체결 당사자들이.. 소장 2013/01/16 1307
318 중문 제왕절개에 의한 분만이 지난 10년동안 너무나 많이 대두되어서 전국적인 의한 논쟁.. 소장 2013/01/21 1306
317 단문 소형전자계산기[단문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1305
316 장문 청개구리[장문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1305
315 중문 자기 시대에 명성을 얻지 못하는 사람은 후대로부터도 명성을 얻을 기회는 매우 희.. 소장 2013/01/19 1304
314 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1304
313 중문 통계국 보고에 의하면 지난해 1천 5백만 캐나다 인구 중 남쪽으로 향한 여행객이 터.. 소장 2013/01/23 1303
312 장문 무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1302
311 중문 권위는 그 자체로서 존경을 받을 자격이 있다는 개념은 자유사회의 모든 개념들 중.. 소장 2013/01/22 1301
310 단문 극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1299
309 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1298
308 중문 건강을 유지하고 질병을 극복하거나 조절할 수 있는 능력은 어떤 사람들이 말하듯 .. 소장 2013/01/23 1297
307 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1297
306 중문 재산을 축적하려면 당장의 소비를 삼가해야 한다. [영문 해석 중문 150] 소장 2013/01/21 1296
305 중문 토지의 적재량[수용능력]을 능가하는 인구의 급증은 생활수준의 저하를 초래하고 영.. 소장 2013/01/22 1293
304 중문 최근 혈액병으로 죽어가는 어떤 사람에게 혈액을 기증할 수 있는 한 명의 사촌이 있.. 소장 2013/01/23 1292
303 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1292
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0