학습 자료실

 

외국어

번역

미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/16
분 류 단문
ㆍ조회: 1318      
미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. The future, as we stand on the threshold of the '80s, looks bleaker than it did ten years ago.
2. Entering the '80s, the future looks more dismal and cheerless than it did ten years ago.
3. When we are entering 1980, the future looks more cheerful than it did ten years ago.
4. At the beginnig of the '80s, the future seems more hopeful than it did ten years ago.
5. On the threshold of the '80s, the future will be much better than it was ten years ago.

한국어 번역문
 
1. 80년대의 문턱에 서서 바라다 볼 때, 미래는 10년 전에 전망해 보았던 것보다 더 쓸쓸하게 보인다.
2. 80년대에 들어갈 때, 미래는 10년 전에 전망해 보았던 것 보다 더 쓸쓸하고 재미없어 보인다.
3. 1880년에 들어갈 때, 미래는 10년 전에 전망해 보았던 것 보다 더 밝아 보인다.
4. 80년대 초에, 미래는 10년 전에 전망해 보았던 것 보다 더 유망해 보인다.
5. 80년대의 문턱에서, 미래는 10년 전에 전망해 보았던 것 보다 더 나아질 것이다.
 
해석
 
※ as we stand on the threshold of the '80s
   80년대의 문턱에 서서 바라다 볼 때에
※ threshold
① 문지방; 입구, 문간
ex) cross a person's threshold 남의 집에 들어가다, 문지방을 넘다
② (보통 the threshold) [사물의] 시작, 발단, 출발점
ex) He was on the threshold of manhood. 그는 어른이 되어가고 있었다.
   = He was on the threshold of adulthood.
※ at the threshold of
  = on the threshold of
① ∼의 입구에서
② ∼의 시초에, 출발에, 발단에
※ bleak
① [풍경이] 황량한 (desolate), [토지 등이] 바람받이의
② [바람이] 살을 에는 듯한, 매섭게 찬
③ 적막한, 쓸쓸한 (dreary); 어두운, 음침한
※ dismal
① 음산한, 음침한, 어두운 (gloomy), 쓸쓸한, 구슬픈, 우울한
ex-1) dismal weather 음산한 날씨
ex-2) a dismal face 우울한 얼굴
ex-3) a dismal room 음침한 방
② 무서운, 무시무시한, 오싹해지는 (dreary)
③ 비참한, 참담한
ex) a dismal failure 참담한 실패
※ cheerless
   기운이 없는, 활기 없는 (dull), 재미 없는 (joyless); 쓸쓸한 (dreary), 음산한 (gloomy)
※ cheerful
① 기분이 좋은, 기쁜듯한, 명랑한, 쾌활한, 원기 왕성한
ex-1) a smiling cheerful man 생글생글 웃으며 명랑한 사나이
ex-2) cheerful conversation 명랑한 대화
② 상쾌한, 기분이 좋은, 즐거운, 밝은
ex-1) a cheerful sunny room 햇빛이 잘 드는 기분좋은 방
ex-2) Things have a cheerful look. 사태는 유망하다.
ex-3) That's cheerful remark.【반어】그 말은 그냥 들어넘길 수 없다.
③ 마음에서 우러나온, 기꺼이 하는 (willing)
ex) a cheerful giver 기꺼이 물건을 주는 사람
※ hopeful
① 희망에 찬; 희망을 나타내는; 희망을 걸고 있는
ex-1) hopeful words 희망에 찬 말
ex-2) I am hopeful of success. 나는 성공할 것으로 생각한다.
     = I am hopeful of succeeding.
ex-3) I feel hopeful about the future. 나는 장래를 낙관하고 있다.
ex-4) We are hopeful that we will have less accidents this year.
      금년에는 사고가 줄어들 것으로 기대하고 있다.
② 전도 유망한, 가망성이 큰 (promising)
ex-1) a hopeful prospect 유망한 전도
ex-2) The future does not seem very hopeful. 장래는 그다지 낙관할 수 없다.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
327 장문 장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1323
326 장문 뇌단층촬영기[장문34<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1323
325 장문 착각[장문129<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1322
324 단문 급류타기[단문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1319
323 단문 미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1318
322 중문 모든 인간은 두 개의 세계, 즉 내면세계와 외면세계에 살고 있다. [영문 해석 중문 156.. 소장 2013/01/21 1315
321 장문 미국 정당 역사[장문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1315
320 중문 그때 하나의 중요한 새로운 주장이 나왔다. [영문 해석 중문 256] 소장 2013/01/23 1314
319 중문 법률분쟁은 국제계약의 경우에 전혀 미지의 사건은 아니다. 즉 계약체결 당사자들이.. 소장 2013/01/16 1306
318 중문 제왕절개에 의한 분만이 지난 10년동안 너무나 많이 대두되어서 전국적인 의한 논쟁.. 소장 2013/01/21 1305
317 단문 소형전자계산기[단문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1304
316 중문 자기 시대에 명성을 얻지 못하는 사람은 후대로부터도 명성을 얻을 기회는 매우 희.. 소장 2013/01/19 1304
315 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1303
314 장문 청개구리[장문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1303
313 중문 통계국 보고에 의하면 지난해 1천 5백만 캐나다 인구 중 남쪽으로 향한 여행객이 터.. 소장 2013/01/23 1301
312 장문 무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1301
311 중문 권위는 그 자체로서 존경을 받을 자격이 있다는 개념은 자유사회의 모든 개념들 중.. 소장 2013/01/22 1299
310 단문 극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1299
309 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1298
308 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1296
307 중문 건강을 유지하고 질병을 극복하거나 조절할 수 있는 능력은 어떤 사람들이 말하듯 .. 소장 2013/01/23 1295
306 중문 재산을 축적하려면 당장의 소비를 삼가해야 한다. [영문 해석 중문 150] 소장 2013/01/21 1294
305 중문 토지의 적재량[수용능력]을 능가하는 인구의 급증은 생활수준의 저하를 초래하고 영.. 소장 2013/01/22 1292
304 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1292
303 중문 최근 혈액병으로 죽어가는 어떤 사람에게 혈액을 기증할 수 있는 한 명의 사촌이 있.. 소장 2013/01/23 1290
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0