학습 자료실

 

외국어

번역

타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1298      
타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Times Square is like Piccadilly Circus in London. People walk quickly, their faces down, their brows furrowed. This is the center of life for many New Yorkers and for many visitors who see it for the first time. It can be compared to the heart of the beast. It is vital and throbbing with throngs of workers, students, and pleasure-seekers. Noises abound on all sides, first a taxi honks, then a bus, then a policeman blows his whistle and shouts to the crowds dashing across the street. In the distance, church bells toll. Beneath their feet, the rumble of the subway can be heard while the subterranean steam rises from the gratings in the sidewalk to meet the cold air on the street.
 
 
 
 


 


 

주제

뉴욕의 맨해턴 중심가에 있는 타임즈 스퀘어와 주변풍경

해석

Times Square is like Piccadilly Circus in London.

타임즈 스퀘어는 런던의 피카델리 서커스와 비슷하다.

※ Times Square 미국 뉴욕시의 중앙부에 있는 브로드웨이와 42번가가 교차하는 지점의 광장

【부근에는 많은 극장이 있음.】

※ Piccadilly Circus 런던 Piccadilly가 동쪽 끝에 있는 광장【번화가의 중심】

People walk quickly, their faces down, their brows furrowed.

사람들은 얼굴을 숙이고 양미간을 찌푸리고 빠른 걸음으로 걷는다.

※ (with) their faces down 고개를 숙이고

※ brow [brau]

① 눈두덩, 눈썹 (eyebrow)

② (보통 brows) 이마

ex) knit one's brows 눈살을 찌푸리다

= bend one's brows

③ 얼굴, 용모(countenance)

④ 벼랑의 위끝, 벼랑 머리

※ furrow [f:rou]

① ∼을 [쟁기로] 갈다

② ∼에 고랑(자국)을 내다

③ ∼에 주름살을 짓다(wrinkle)

ex) a brow furrowed with sorrows 슬픔으로 깊은 주름살이 진 이마

※ (with) their brows furrowed 양미간을 찌뿌리고

This is the center of life for many New Yorkers and for many visitors who see it for the first time.

여기는 많은 뉴욕 사람들과 처음으로 이곳을 찾는 많은 방문객들에게는 삶의 중심지이다.

It can be compared to the heart of the beast.

이곳은 짐승의 심장부에 비유될 수 있다.

It is vital and throbbing with throngs of workers, students, and pleasure-seekers.

이곳은 노동자들과 학생들과 쾌락을 추구하는 자들의 인파로 활기에 넘치며 고동치고 있다.

※ throb [θrab]

① 고동(鼓動)치다, 두근두근하다, 맥박치다【with】

ex-1) My heart is throbbing heavily. 나의 심장이 몹시 뛰고 있다.

ex-2) Her temples throbbed with rage. 그녀의 관자놀이가 푸들푸들 떨었다.

②【비유적】감동하다, 술렁거리다, 흥분하다

ex) He throbbed at the sight. 그는 그 광경에 감동했다.

③ [율동적으로] 떨리다(vibrate); [배 따위가] 진동하다

Noises abound on all sides, first a taxi honks, then a bus, then a policeman blows his whistle and shouts to the crowds dashing across the street.

사방에서 소음들이 넘친다. 첫째 택시의 경적, 다음엔 버스, 다음엔 경관이 호르라기를 불고 거리를 급히 가로 질러가고 있는 무리들에게 고함을 지른다.

※ honk [hɔ:ŋk]

① 기러기의 울음소리

② [자동차의] 경적 소리

In the distance, church bells toll.

멀리서, 교회의 종소리가 울린다.

Beneath their feet, the rumble of the subway can be heard while the subterranean steam rises from the gratings in the sidewalk to meet the cold air on the street.

그들의 발밑으로는 지하철의 진동음이 들리며 한편 보도의 쇠창살에서 솟아 오르는 지하의 수증기가 거리의 찬공기와 마주친다.

※ rumble [rmbl]

덜커덕(우르르) [소리], 굉음

ex) the rumble of thunder 천둥소리

※ subterranean [sbtəréiniən]

【형용사】

① 지하의(underground), 지하에 있는

② 숨은(hidden), 비밀의

【명사】

① 지하에 있는 사람(것)

② 지하 동굴(cavern)

※ grating [gréitiŋ]

① [창 따위의] 격자; 격자 문; 쇠창살(grate); 격자 세공; [보트의 바닥에 까는] 격자 모양의 깔개;

【항해】[승강구의] 격자 뚜껑

②【물리】회절격자(回折格子)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
327 장문 장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1322
326 장문 뇌단층촬영기[장문34<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1322
325 장문 착각[장문129<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1321
324 단문 급류타기[단문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1319
323 단문 미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1317
322 장문 미국 정당 역사[장문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1315
321 중문 그때 하나의 중요한 새로운 주장이 나왔다. [영문 해석 중문 256] 소장 2013/01/23 1314
320 중문 모든 인간은 두 개의 세계, 즉 내면세계와 외면세계에 살고 있다. [영문 해석 중문 156.. 소장 2013/01/21 1314
319 중문 법률분쟁은 국제계약의 경우에 전혀 미지의 사건은 아니다. 즉 계약체결 당사자들이.. 소장 2013/01/16 1306
318 중문 제왕절개에 의한 분만이 지난 10년동안 너무나 많이 대두되어서 전국적인 의한 논쟁.. 소장 2013/01/21 1305
317 단문 소형전자계산기[단문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1304
316 중문 자기 시대에 명성을 얻지 못하는 사람은 후대로부터도 명성을 얻을 기회는 매우 희.. 소장 2013/01/19 1303
315 장문 청개구리[장문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1303
314 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1302
313 중문 통계국 보고에 의하면 지난해 1천 5백만 캐나다 인구 중 남쪽으로 향한 여행객이 터.. 소장 2013/01/23 1301
312 장문 무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1300
311 중문 권위는 그 자체로서 존경을 받을 자격이 있다는 개념은 자유사회의 모든 개념들 중.. 소장 2013/01/22 1299
310 단문 극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1299
309 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1298
308 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1296
307 중문 건강을 유지하고 질병을 극복하거나 조절할 수 있는 능력은 어떤 사람들이 말하듯 .. 소장 2013/01/23 1295
306 중문 재산을 축적하려면 당장의 소비를 삼가해야 한다. [영문 해석 중문 150] 소장 2013/01/21 1294
305 중문 토지의 적재량[수용능력]을 능가하는 인구의 급증은 생활수준의 저하를 초래하고 영.. 소장 2013/01/22 1292
304 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1291
303 중문 최근 혈액병으로 죽어가는 어떤 사람에게 혈액을 기증할 수 있는 한 명의 사촌이 있.. 소장 2013/01/23 1290
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_7h2j9utj83fvci96rsbqtk4oi1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0