학습 자료실

 

외국어

번역

국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1297      
국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The superior individual, whether in politics, business, industry, science, literature, or religion, undoubtedly plyas a major role in the shaping of a nation. But so do the individuals at the other extreme: the poor, the outcasts, the misfits, and the those who are in the grip of some overpowering passion. The importance of these inferior elements as formaive factors liles in the readiness with which they are swayed in any direction. This peculiarity is due to their inclination to take risks and their propensity for united action. And the quality of a nation―its innermost worth―is made manifest by its dregs as they rise to the top: by how brave they are, how humane, how independent or servile.


 

주제

열등한 사람들도 뛰어난 사람들 못지 않게 민족(국가) 형성에 중요한 역할을 한다.

해석

The superior individual, whether in politics, business, industry, science, literature, or religion, undoubtedly plyas a major role in the shaping of a nation.

뛰어난 개인은 정치사업산업과학문학 혹은 종교에서나 국가형성에 있어서 분명 중요한 역할을 한다.

But so do the individuals at the other extreme: the poor, the outcasts, the misfits, and the those who are in the grip of some overpowering passion.

그러나 이와 정반대 쪽에 있는 사람들, 가난한 자들, 환경에 순응치 못하는 자들, 그리고 어떤 압도적인 열정에 좌우되는 사람들도 또한 국가형성에 중요한 역할을 한다.

※ 대형태

so do the individuals

= the individuals also play

※ the individuals at the other extreme 이와는 정반대가 되는 사람들

※ 동의ㆍ확인 표시의 代形態

1. “∼도 그렇다”

① 두 글의 주어가 다른 경우

ⓐ【긍정문】「so + (代)動詞 + 主語」

ex-1) A: I like oranges. B: So do I. (=Oh, I like them, too.)

ex-2) A: Alice is a student. B: So am I.

ex-3) A: Jimmy played tennis. B: So did Alice.

ex-4) A: I can go with you. B: So can I.

ⓑ【부정문】「neither + (代)動詞 + 主語」

ex-1) A: I don't like snakes. B: Neither do I. (=Oh, I don't like them, either.)

ex-2) A: Alice wasn't here today. B: Neither was I.

ex-3) A: You don't have to go there. B: Neither do I.

ex-4) A: Dick won't study English. B: Neither will his sister.

② 두 글의 주어가 同一人인 경우

ⓐ【긍정문】「so + 主語 + 動詞」

ex-1) A: John studies English. B: So he does.

ex-2) A: You said it was good. B: So I said.

ⓑ【부정문】「neither + 主語 + 動詞」

※ outcast [áutkst]

【명사】

① [사회ㆍ가족 등에서] 버림받은 사람, 따돌림을 당한 사람, 추방자; 부랑자 (vagabond)

② 쓰레기 (refuse)

【형용사】

[세상에서] 버림받은, 추방된(cast out); 집 없는

ex) outcast misery 의지할 곳 없는 몸의 비참함

※ misfit

【동사】[misfít]

[옷 따위가] 잘 맞지 않다

ex) a misfitting coat 몸에 맞지 않는 코트

【명사】[mísfít]

① [옷 따위가] 맞지 않음, 어울리지 않음; 맞지 않는 것 [옷․구두 따위]

② [지위․환경 따위에] 적합하지 않은(적응할 수 없는) 사람【in】

※ in the grip of

① ∼에 붙들려(속박되어)

② [병]에 걸려서

ex) in the grip of disease 병에 걸려

The importance of these inferior elements as formaive factors liles in the readiness with which they are swayed in any direction.

형성요인들로서의 이들 열등한 구성 분자들의 중요성은 그들이 어느 방향으로도 곧잘 기울어지는 태세에 있다.

※ these inferior elements 이들 열등한 구성분자들

※ formative factors 구성[형성]요인들

※ lie in ∼에 있다

※ sway [swei]

① ∼을 흔들다, 동요시키다

② [의견ㆍ마음]을 움직이다, 지배하다, ∼에 영향을 주다

ex) The speaker's words swayed the audience.

연설하는 사람의 말은 청중의 마음을 동요시켰다.

This peculiarity is due to their inclination to take risks and their propensity for united action.

이 특성은 위험을 무릅쓰는 그들의 성향과 그리고 단합된 행동으로 뛰어드는 그들의 성향에 기인한다.

※ peculiarity [pikjù:liriti]

① 특이한 성질(태도, 버릇), 별난 습관; 특징.

② 특이성, 별남 (eccentricity)

③ 특색, 독자성

※ propensity [prəpénsiti]

[보통 나쁜 뜻으로] 경향, 성벽(性癖), 성질【toward, for】

ex-1) a propensity for the lavish spending of money 돈을 낭비하는 버릇

ex-2) a propensity for lying 거짓말하는 버릇

ex-3) a propensity to exaggerate 과장벽

And the quality of a nation―its innermost worth―is made manifest by its dregs as they rise to the top: by how brave they are, how humane, how independent or servile.

한 민족의 질 즉 그것의 가장 내면적인 가치는 꼭대기로 오르는 앙금 즉 그들이 얼마나 용감하며, 얼마나 인도적이며, 얼마나 자립심이 강한가 아니면 비굴한가에 의해 명백히 드러난다.

※ manifest [mnifèst]

【형용사】

명백한, 분명한

ex-1) a manifest error 명백한 잘못

ex-2) a manifest truth 명백한 사실

【동사】

① ∼을 명백히 하다, 분명하게 보여주다, 명시하다

ex-1) manifest one's approval 찬의를 나타내다

ex-2) The ghost manifest itself. 유령이 나타났다.

② ∼을 증명하다(prove), ∼의 증거가 되다

ex) The evidence manifests his remark.

그 사실이 그의 말을 입증해 주고 있다.

※ dreg [dreg] (보통 dregs)

① [음료 따위의 그릇 바닥에 남는] 찌꺼기, 앙금

②【비유적】쓰레기 같은 사람, 보잘것없는 것(사람)

ex) the dregs of society 사회의 쓰레기

※ humane [hju(:)méin]

① 인정이 있는, 자비심 깊은

ex) a humane attitude 인정 많은 태도

② 고상한, 우아한, 인간성을 드높이는

ex-1) humane learning 고전 문학

ex-2) humane studies 인문 과학

※ servile [s:rvil]

① 노예의, 노예와 같은

ex) servile drudgery 고역

② 비천한, 비열한, 아첨하는, 노예 근성의

③ 독창성(자주성)이 없는, 맹종적인【to】

ex-1) servile imitation 맹목적 모방

ex-2) be servile to public opinion 여론에 추종하다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
327 장문 착각[장문129<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1323
326 장문 장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1323
325 장문 뇌단층촬영기[장문34<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1323
324 단문 급류타기[단문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1319
323 단문 미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1318
322 중문 모든 인간은 두 개의 세계, 즉 내면세계와 외면세계에 살고 있다. [영문 해석 중문 156.. 소장 2013/01/21 1316
321 장문 미국 정당 역사[장문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1316
320 중문 그때 하나의 중요한 새로운 주장이 나왔다. [영문 해석 중문 256] 소장 2013/01/23 1315
319 중문 법률분쟁은 국제계약의 경우에 전혀 미지의 사건은 아니다. 즉 계약체결 당사자들이.. 소장 2013/01/16 1306
318 중문 제왕절개에 의한 분만이 지난 10년동안 너무나 많이 대두되어서 전국적인 의한 논쟁.. 소장 2013/01/21 1305
317 단문 소형전자계산기[단문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1304
316 중문 자기 시대에 명성을 얻지 못하는 사람은 후대로부터도 명성을 얻을 기회는 매우 희.. 소장 2013/01/19 1304
315 장문 청개구리[장문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1304
314 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1303
313 중문 통계국 보고에 의하면 지난해 1천 5백만 캐나다 인구 중 남쪽으로 향한 여행객이 터.. 소장 2013/01/23 1302
312 장문 무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1301
311 중문 권위는 그 자체로서 존경을 받을 자격이 있다는 개념은 자유사회의 모든 개념들 중.. 소장 2013/01/22 1299
310 단문 극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1299
309 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1298
308 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1297
307 중문 건강을 유지하고 질병을 극복하거나 조절할 수 있는 능력은 어떤 사람들이 말하듯 .. 소장 2013/01/23 1295
306 중문 재산을 축적하려면 당장의 소비를 삼가해야 한다. [영문 해석 중문 150] 소장 2013/01/21 1294
305 중문 최근 혈액병으로 죽어가는 어떤 사람에게 혈액을 기증할 수 있는 한 명의 사촌이 있.. 소장 2013/01/23 1292
304 중문 토지의 적재량[수용능력]을 능가하는 인구의 급증은 생활수준의 저하를 초래하고 영.. 소장 2013/01/22 1292
303 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1292
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0