대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

두괄식과 미괄식<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 16 [베트남어번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/08
ㆍ조회: 3737      
두괄식과 미괄식<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 16 [베트남어번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
 
 
 
 
대학 입시에서 논술이 차지하는 비율은 상당히 크다. 더군다나 영어권으로 유학을 가려는 학생에게 영어 에세이는 대학이나 대학원 입학에 큰 영향을 미친다.
 
필자가 대학원에 입학할 때부터 논문 작성은 상당히 커다란 난제로 다가왔다. 대학원 선배나 교수님께 논문에 대해서 수없이 질문을 하고 나름대로 여러 관련 도서를 찾아 읽으면서 논문 작성의 해법은 무엇인가에 대해 끊임없이 고민했다.
 
논문 구성 방식은 주제를 어디에서 제시하는가에 따라 두 가지로 나누어진다. 우선 두괄식은 주제를 첫머리에, 미괄식은 글의 끝 부분에 제시한다.
 
두괄식과 미괄식 중 어느 것이 더 효과적인 논문 구성 방식인가? 저자의 주장을 독자에게 설득하는 데에는 두괄식이 더 효과적이다. 두괄식은 우선 주제의 초점을 맞춘 후, 주제에 에 대한 동기 부여, 선행 연구, 방법론, 결과 등의 순차적인 흐름을 통해 논의를 전개하기 때문에 독자의 입장에서는 해당 논문을 이해하는 데 상당히 부담을 줄일 수 있다. 하지만 미괄식 구성에서는 주제의 구체적인 사항을 알지 못한 채, 모진 풍랑을 겪어가며 나침반 없이 항해하는 배처럼, 주제가 있는 목적지까지 가는 데 상당한 정신적 수고를 들여야 한다.
 
역설적으로 학회장의 발표 논문의 경우, 두괄식 구성은 발표자에게 상당한 위험성과 부담을 안긴다. 발표 처음부터 주제를 제시하게 되면, 미괄식에 비해 해당 발표의 논리적인 취약점이 쉽게 발견될 수 있다. 이러한 점에 대비하기 위해서 발표자는 논문 구성을 상당히 탄탄히 세워야 한다. 마치 맨몸으로 무대에서 연기하는 연극배우처럼.
 
우연한 기회로 필자는 학회장에서 미괄식의 논문 발표를 들은 적이 있다. 주제를 제시하제 않은 채 발표를 듣다보니, 나름대로 종이에 두괄식으로 발표 내용을 재구성할 수밖에 없었다. 그 재구성이 끝나자 비로소 발표자의 주제나 의도를 파악할 수 있게 되었고 논리적인 취약점도 알 수 있게 되었다.
 
끝으로 필자가 박사과정 중 교수로부터 들은 영어 논문 작성법을 소개한다.
 
“영어 논문은 아무리 어려운 내용이라 해도 초등학생조차 이해할 수 있을 정도로 쉽게 써야 한다.”

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
1168 딸과 연락을 끊으려고 마음 먹은 할머니(2013.10.03)<디어 애비 130[일본어번역][영어 에.. researcher 2013/12/13 14095
1167 결혼 생활을 그만두고 사랑하는 여성과 결합하길 원하는 아내 ( 2016.02.18 ) < 디어 애.. researcher 2016/02/19 10761
1166 남자친구에게는 대수롭지 않은 여성의 큰 가슴 ( 2013.04.24 ) < 디어 애비 13 연구원 2013/08/18 10573
전종훈 언어연구소에서 독점 제공하는 코리아타임스 ' Dear Abby ( 디어 애비 ) ' 번역 researcher 2016/02/20 8170
1164 낮추다 Bring down ( 2014.01.04 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 82 researcher 2015/10/06 6567
1163 [문학 번역] The Purloined Letter 도둑맞은 편지 에드가 앨런 포 (Edgar Allen Poe) (1) 연구원 2013/01/09 5820
번역 스터디 계획 안내 연구원 2013/01/21 3840
1161 두괄식과 미괄식<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 16 [베트남어번역][영어 에세.. 소장 2013/01/08 3737
1160 직역과 의역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 1 [번역회사][영어 에세이ㆍ논문 .. 소장 2013/01/08 3718
1159 [문학 번역] The Purloined Letter 도둑맞은 편지 에드가 앨런 포 (Edgar Allen Poe) (2) 연구원 2013/01/09 3662
1158 소설 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 22 [독일어번역][영어 에세이ㆍ논문 .. 소장 2013/01/09 3641
1157 [문학 번역] The Purloined Letter 도둑맞은 편지 에드가 앨런 포 (Edgar Allan Poe) (4) researcher 2013/03/04 3382
1156 얻다 Derive from ( 2016.07.23 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 334 researcher 2016/08/12 3363
1155 [문학 번역] The Purloined Letter 도둑맞은 편지 에드가 앨런 포 (Edgar Allan Poe) (3) researcher 2013/01/23 3299
1154 내려놓다 Put down ( 2013.11.02 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 64 researcher 2015/09/07 3147
1153 기술료 요율의 최혜 대우(Royalty Rate)[기술제휴계약1] 연구원 2013/01/11 3061
계약서 번역 비평 게시물 내용 연구원 2013/01/11 3049
1151 쳐다보지 마세요!<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 8 [번역공증][착한 가격 최상.. 소장 2013/01/08 3001
1150 왜 서론, 본론, 결론인가?<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 17 [영상번역][착한 .. 소장 2013/01/08 2916
1149 가장 쉬운 번역과 가장 어려운 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 19 [논문초.. 소장 2013/01/08 2847
1148 영한 번역과 한영 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 21 [불어번역][외국어 .. 소장 2013/01/09 2787
1147 수리하다 Repair ( 2016.06.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 325 researcher 2016/06/22 2755
1146 번역가의 필수조건<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 25 [계약서번역][영어 에세.. 소장 2013/01/09 2755
전종훈 언어연구소에서 독점 제공하는 코리이타임스 '그림으로 이해하는 전종훈의 .. researcher 2016/02/02 2731
1144 단어 암기법<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 4 [일본어번역][영어 에세이ㆍ논.. 소장 2013/01/08 2720
1143 영어만 잘 하면 번역을 잘 하는가?<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 11 [영문초.. 소장 2013/01/08 2672
1142 눈으로 하는 영어와 입으로 하는 영어<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 6 [번역.. 소장 2013/01/08 2635
1141 돌려주다 Bring back ( 2014.07.05 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 132 researcher 2016/02/02 2631
1140 언어의 혼<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 15 [기술번역][외국어 문서 작성 컨.. 소장 2013/01/08 2592
1139 홈페이지는 번역 공부의 지름길이다.<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 20 [영문.. 소장 2013/01/09 2591
1234567891011121314151617181920,,,39

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0