학습 자료실

 

외국어

번역

was to ask준조동사[과거미래<시제123][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 시제
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/08
분 류 시제
ㆍ조회: 1270      
was to ask준조동사[과거미래<시제123][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

He said that if any visitor was to ask, no information should be given.

한국어 번역문

손님 누구든지 물어보려고 하면, 아무런 정보도 주지 말아야 한다고 그는 말했다.

해석
주절 종속절 (that)
과거동사 (said) 조건절 (if) 주절
과거동사 (was to ask) 과거동사 (should be given)

※ 전체 부정
no information should be given
부정

※ 영어에서 부정문이 나오게 되면, 어부정․전체부정을 구별해야 한다.
준부정어 + the 전체부정 (문장 전체를 부정)
The + 준부정어 어부정 (단어[주어]만을 부정)

어부정
The rarely found four-leaf clover
한정사 준부정어 과거분사 복합명사

※문두에 부정문이 나오게 되면 전체부정이다.
∴ 문두에 부정어(한정어)가 놓이게 되면, 이 문장 전체가 부정문이 되는 것.
(∵ 서양말이나 우리나라말이나 할 것 없이 “아니오” 소리는 먼저 하기를 좋아한다.)
문두에 「no + 명사」 → 전체부정 (∵ no가 한정사이기 때문)
가정법 과거

① 화자가 현재의 사실을 역으로 가정하여 현재 사실을 후회할 때 쓰는 가정법. (가능성 無)
“∼하면 …할 텐데.”
조건절 귀결절
If S 一般動詞(過去形)/were


S' would BV
should
could
might

※ 현실적인 용법의 가정법 과거 (가능성 有)
조건절 귀결절
If S 一般動詞(過去形)
I was
you were
he was
S' 一般動詞(過去形)

② 도치법
화자가 현재의 사실을 역으로 가정하여 현재 사실을 후회할 때 쓰는 가정법. (가능성 無)
“∼하면 …할 텐데.”
조건절 귀결절
Were


S' would BV
should
could
might

ex) Were I you,
=If I were you,
③ 미래의 실현 불가능성을 가정할 때 쓰는 가정법. (가능성 無)
조건절 귀결절
If S were to BV S' would BV
should
could
might
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
132 would melt[과거미래<시제132][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1838
131 will have taught[과거미래완료<시제131][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1395
130 would have predicted[과거미래완료<시제130][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1293
129 will have been[미래완료<시제129][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1352
128 would come[과거미래<시제128][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1322
127 will have completed[미래완료<시제127][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1329
126 will have finished[미레완료<시제126][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1239
125 will be studying[미래진행<시제125][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1317
124 would be[과거미래<시제124][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1216
123 was to ask준조동사[과거미래<시제123][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1270
122 will go[미래<시제122][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1267
121 are to appear준조동사[미래<시제121][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1261
120 will be[미래<시제120][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1279
119 was about to leave준조동사[과거미래<시제119][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1764
118 are to be used준조동사[미래<시제118][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1308
117 is to take준조동사[미래<시제117][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1250
116 are going착발왕래동사[미래<시제116][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1278
115 are leaving착발왕래동사[미래<시제115][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1325
114 are not solvedㆍif종속절(조건)미래[현재<시제114][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1314
113 is to beㆍif종속절(조건)미래[현재<시제113][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1409
112 returnㆍso long as종속절(조건)미래[현재<시제112][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1873
111 areㆍif종속절(조건)미래[현재<시제111][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1378
110 inviteㆍunless종속절(조건)미래[현재<시제110][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1734
109 rainsㆍif종속절(조건)미래[현재<시제109][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1546
108 doㆍif종속절(조건)미래[현재<시제108][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1269
123456

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_ij6hp0eq5vcb8gvk7e5mc1qcm0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0