|
|
영어 원문 A: “Did you expect Frank to come to the party?” B: “No, but I hoped that he would come.” 한국어 번역문 A: “너는 프랭크가 파티에 오기를 기대했냐?” B: “아니, 하지만 오기를 바랬어” 해석
※ 소망동사 주절에서 소망동사는 목적절내에 미래동사를 사용한다. ① hope ② want ③ expect ④ intend ⑤ wish ※ hope to BV [that] “∼하기를 바라다” ex-1) I hope to see you later. 후에 뵙기를 바랍니다. ex-2) I hope (that) the Democrat will win. 그 민주당원이 당선되기를 바란다. ex-3) I hope (that) he hasn't been injured in the accident. 그 사고로 그가 다치지 않았으면 좋을 텐데. ※ want to BV “∼해야 한다”․“∼해야 겠다”․“하는 것이 좋다” ex-1) You want to see a doctor at once. 너는 바로 의사한테 가봐야겠다. ex-2) You don't want to be lazy. 게으름피워서는 안 된다. ※ expect to BV [that] ① expect to BV “∼할 작정이다” ex) I expect to do it. 나는 그것을 할 작정이다. ② expect that S + V “∼하는 것을 기대하다” ex) I expected that he would come. =I expected him to come. 그가 오리라고 기다리고(기대하고) 있었다. ※ intend to BV [BV-ing․that] (同) “∼할 작정이다”․“∼하려고 생각하다” ex-1) He intends to go there. =He intends going there. 그는 그곳에 갈 작정이다. ex-2) We intend that the work shall be finished immediately. 우리는 그 일을 당장 끝낼 작정이다. ※ I wish (직설법에 의한 가정법 과거) I wish + 가정법 과거 (가능성 無) 화자가 현재의 사실을 역으로 가정하여 자신의 간절한 희망을 표현할 때 쓰는 가정법. “∼하면 얼마나 좋을까”․“∼하면 얼마나 좋겠어” (= I am sorry (that) S do not BV “∼하지 못해서 유감에요”․“∼하지 못해서 아쉬어요”
ex-1) A : How can you speak English? 얼마나 영어를 잘 하니? B : I wish I would. 잘 하면 얼마나 좋겠니. (의지) I wish I could. 잘 할 수 있으면(할 능력이 있으면) 얼마나 좋겠니. (능력) ex-2) I wish I would comply with your request. 내가 네 요구를 들어주면(따라주면) 얼마나 좋을까? (= I am sorry (that) I did not comply with your request. 내가 네 요구를 들어 주지 못해서 유감이야.) |