학습 자료실

 

외국어

번역

would come[과거미래<시제128][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 시제
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/08
분 류 시제
ㆍ조회: 1322      
would come[과거미래<시제128][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

A: “Did you expect Frank to come to the party?”
B:  “No, but I hoped that he would come.”

한국어 번역문

A: “너는 프랭크가 파티에 오기를 기대했냐?”
B: “아니, 하지만 오기를 바랬어”

해석
주절 종속절 (that)
과거동사[소망동사] (hoped) 과거동사 (would come)

※ 소망동사
주절에서 소망동사는 목적절내에 미래동사를 사용한다.

① hope
② want
③ expect
④ intend
⑤ wish
※ hope to BV [that]
“∼하기를 바라다”
ex-1) I hope to see you later.
후에 뵙기를 바랍니다.
ex-2) I hope (that) the Democrat will win.
그 민주당원이 당선되기를 바란다.
ex-3) I hope (that) he hasn't been injured in the accident.
그 사고로 그가 다치지 않았으면 좋을 텐데.
※ want to BV
“∼해야 한다”․“∼해야 겠다”․“하는 것이 좋다”
ex-1) You want to see a doctor at once.
너는 바로 의사한테 가봐야겠다.
ex-2) You don't want to be lazy.
게으름피워서는 안 된다.

※ expect to BV [that]
① expect to BV
“∼할 작정이다”
ex) I expect to do it.
나는 그것을 할 작정이다.
② expect that S + V
“∼하는 것을 기대하다”
ex) I expected that he would come.
=I expected him to come.
그가 오리라고 기다리고(기대하고) 있었다.
※ intend to BV [BV-ing․that] (同)
“∼할 작정이다”․“∼하려고 생각하다”
ex-1) He intends to go there.
=He intends going there.
그는 그곳에 갈 작정이다.
ex-2) We intend that the work shall be finished immediately.
우리는 그 일을 당장 끝낼 작정이다.
※ I wish (직설법에 의한 가정법 과거)
I wish + 가정법 과거 (가능성 無)
화자가 현재의 사실을 역으로 가정하여 자신의 간절한 희망을 표현할 때 쓰는 가정법.
“∼하면 얼마나 좋을까”․“∼하면 얼마나 좋겠어”
(= I am sorry (that) S do not BV
“∼하지 못해서 유감에요”․“∼하지 못해서 아쉬어요”
귀결절 조건절
S wish
S' were + (現在時點 副詞)
過去動詞
would BV

ex-1) A : How can you speak English? 얼마나 영어를 잘 하니?
B : I wish I would. 잘 하면 얼마나 좋겠니. (의지)
I wish I could. 잘 할 수 있으면(할 능력이 있으면) 얼마나 좋겠니. (능력)
ex-2) I wish I would comply with your request.
내가 네 요구를 들어주면(따라주면) 얼마나 좋을까?
(= I am sorry (that) I did not comply with your request.
내가 네 요구를 들어 주지 못해서 유감이야.)
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
132 would melt[과거미래<시제132][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1837
131 will have taught[과거미래완료<시제131][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1395
130 would have predicted[과거미래완료<시제130][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1293
129 will have been[미래완료<시제129][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1352
128 would come[과거미래<시제128][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1322
127 will have completed[미래완료<시제127][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1328
126 will have finished[미레완료<시제126][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1238
125 will be studying[미래진행<시제125][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1317
124 would be[과거미래<시제124][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1215
123 was to ask준조동사[과거미래<시제123][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1269
122 will go[미래<시제122][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1266
121 are to appear준조동사[미래<시제121][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1261
120 will be[미래<시제120][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1279
119 was about to leave준조동사[과거미래<시제119][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1763
118 are to be used준조동사[미래<시제118][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1308
117 is to take준조동사[미래<시제117][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1250
116 are going착발왕래동사[미래<시제116][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1278
115 are leaving착발왕래동사[미래<시제115][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1325
114 are not solvedㆍif종속절(조건)미래[현재<시제114][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1314
113 is to beㆍif종속절(조건)미래[현재<시제113][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1409
112 returnㆍso long as종속절(조건)미래[현재<시제112][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1873
111 areㆍif종속절(조건)미래[현재<시제111][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1378
110 inviteㆍunless종속절(조건)미래[현재<시제110][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1733
109 rainsㆍif종속절(조건)미래[현재<시제109][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1546
108 doㆍif종속절(조건)미래[현재<시제108][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1269
123456

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_a0kptb1tmqshocteouc2rfed21, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0