학습 자료실

 

외국어

번역

is supposedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동52][영어작문/영한번역문법][영작사이트]

 

Home  > 번역 영문법  > 수동
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/23
분 류 수동
ㆍ조회: 1718      
is supposedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동52][영어작문/영한번역문법][영작사이트]
 
영어 원문

A: “When do you expect him?”
B: “He is supposed to be here by now.”
 
한국어 번역문
 
A: “언제 게가 오니?”
B: “게는 지금쯤은 여기에 오기로 되어 있어.”

해석
※ be supposed to BV
“∼하기로 되어있다”․“∼할 의무가 있다”
ex-1) He is supposed to arrive at six.
그는 6시에 도착하기로 되어 있다.
ex-2) A driver is supposed to stop at a crossing if pedestrians wish to cross.
운전자는 교차점에서 보행자가 횡단하려고 할 때에는 차를 정지시켜야 한다.
※ When can we expect you?
언제쯤 오시죠?
When can we expect you to drop by our office?
언제 우리 회사에 들러 주실 수 있겠어요?
※ I expected you yesterday.
어제는 와 주시리라 생각하고 기다렸습니다.
※ When can we(I) expect you here?
당신 언제 오시겠습니까?
※ When can we expect you to come to this institute?
이 학원을 언제쯤 오시겠어요?
※ When can you expect to marry?
언제쯤 결혼하시겠습니까?
※ be 미래동사 to BV → be 미래동사 that S will BV
        expected                        expected
        supposed                      supposed
        imagined                        imagined

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
53 is expectedㆍ5형식[주어 없음ㆍnothing(목적어)<수동53][영어작문/영한번역문법][영한번역.. 소장 2013/03/23 1771
52 is supposedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동52][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/03/23 1718
51 was forcedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동51][영어작문/영한번역문법][생활기록부번.. 소장 2013/03/23 1768
50 was foundㆍ5형식[주어 없음ㆍtruck(목적어)<수동50][영어작문/영한번역문법][영작대행][.. 소장 2013/03/16 1732
49 is definedㆍ5형식[주어 없음ㆍepigram(목적어)<수동49][영어작문/영한번역문법][한영번역.. 소장 2013/03/16 1284
48 are thoughtㆍ5형식[주어 없음ㆍthey(목적어)<수동48][영어작문/영한번역문법][논문번역사.. 소장 2013/03/16 1200
47 is referredㆍ5형식[주어 없음ㆍJacobson(목적어)<수동47][영어작문/영한번역문법][전문번.. 소장 2013/03/16 1250
46 is consideredㆍ5형식[foreigners(주어)ㆍKorea(목적어)<수동46][영어작문/영한번역문법][계약.. 소장 2013/03/16 1334
45 was describedㆍ5형식[주어 없음ㆍpresident(목적어)<수동45][영어작문/영한번역문법][논문.. 소장 2013/03/16 1325
44 could have been calledㆍ5형식[주어 없음ㆍreaction(목적어)<수동44][영어작문/영한번역문법][.. 소장 2013/03/16 1709
43 is expectedㆍ5형식[주어 없음ㆍwitness(목적어)<수동43][영어작문/영한번역문법][특허번역.. 소장 2013/03/14 1305
42 was appointed as[Thurgood Marshall(목적어)<수동42][영어작문/영한번역문법][영문번역사이트][.. 소장 2013/03/14 1152
41 are composed of[genes(목적어)<수동41][영어작문/영한번역문법][번역의뢰][빠른번역] 소장 2013/03/14 1261
40 was known as[Thomas Nast(목적어)<수동40][영어작문/영한번역문법][번역료][논문초록] 소장 2013/03/14 1144
39 was covered with[Mt. Mitchell(목적어)<수동39][영어작문/영한번역문법][일어번역][한글영어.. 소장 2013/03/14 1225
38 is derived from[flowers(목적어)<수동38][영어작문/영한번역문법][한영번역사이트][영어번.. 소장 2013/03/14 1318
37 were devoted to[establishments(목적어)<수동37][영어작문/영한번역문법][영작대행][의학번역].. 소장 2013/03/14 1335
36 is known for[Kenyon Cox(목적어)<수동36][영어작문/영한번역문법][논문번역사이트][영문초.. 소장 2013/03/14 1334
35 is satisfied with[목적어(Alma)<수동35][영어작문/영한번역문법][전문번역][통역] 소장 2013/03/14 1281
34 was surprised at[his wife(목적어)<수동34][영어작문/영한번역문법][계약서번역][번역대행] 소장 2013/03/14 1293
33 can be performedㆍ3형식[주어 없음ㆍceremony(목적어)<수동33][영어작문/영한번역문법][논문.. 소장 2013/03/14 1377
32 was forbiddenㆍ3형식[주어 없음ㆍto bring(목적어)<수동32][영어작문/영한번역문법][기술번.. 소장 2013/03/14 1412
31 is providedㆍ3형식[주어 없음ㆍoxygen(목적어)<수동31][영어작문/영한번역문법][영한번역].. 소장 2013/03/14 1785
30 are being extendedㆍ3형식[주어 없음ㆍadvantages(목적어)<수동30][영어작문/영한번역문법][.. 소장 2013/03/14 1103
29 is appliedㆍ3형식[주어 없음ㆍpaint(목적어)<수동29][영어작문/영한번역문법][영어번역][.. 소장 2013/03/14 1515
123

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0