학습 자료실

 

외국어

번역

children living후치한정[형용사적용법<분사11][영어작문/영한번역문법][사이트번역]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/22
분 류 분사
ㆍ조회: 1054      
children living후치한정[형용사적용법<분사11][영어작문/영한번역문법][사이트번역]
 
영어 원문

Operation PUSH, founded in 1971 by the Reverend Jesse Jackson, provides educational assistance to children living in economically depressed communities.

한국어 번역문

제시 젝슨 목사가 1971년에 창설한 PUSH 사업은 교육적인 도움을 경제적으로 위축된 지역 사회에 살고 있는 아이들에게 교육적인 도움을 준다.

해석
※ 보통분사구문
복문 주절 종속절 (형용사절)
명사 관계대명사 V 부사구
children who live in economically depressed communities
분사구문 명사 형용사구
BV-ing 부사구
children living in economically depressed communities

접속사․주어를 생략하고 동사에 -ing를 달아 부사구로 만드는 것.
(※ 단, 주절과 종속절의 주어가 다를 경우에는 분사구의 주어를 생략할 수 없고,
접속사의 뜻을 명사․강조할 때에는 생략하지 않아도 된다.)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
1988 steel required후치한정[형용사적용법<분사32][영어작문/영한번역문법][번역센터] 소장 2013/03/22 1285
1987 steel required후치한정[형용사적용법<분사31][영어작문/영한번역문법][번역감수] 소장 2013/03/22 901
1986 story published후치한정[형용사적용법<분사30][영어작문/영한번역문법][동영상번역] 소장 2013/03/22 1282
1985 skills initiated후치한정[형용사적용법<분사29][영어작문/영한번역문법][긴급번역] 소장 2013/03/22 1269
1984 compressed ammonia전치한정[형용사적용법<분사28][영어작문/영한번역문법][영문계약서번.. 소장 2013/03/22 2237
1983 reformer interested후치한정[형용사적용법<분사27][영어작문/영한번역문법][번역사] 소장 2013/03/22 835
1982 red-haired boy전치한정[형용사적용법<분사26][영어작문/영한번역문법][러시아번역] 소장 2013/03/22 908
1981 apprehensions realized후치한정[형용사적용법<분사25][영어작문/영한번역문법][게임번역] 소장 2013/03/22 1084
1980 collected works전치한정[형용사적용법<분사24][영어작문/영한번역문법][초록번역] 소장 2013/03/22 936
1979 men governed후치한정[형용사적용법<분사23][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트].. 소장 2013/03/22 1090
1978 lenses joined후치한정[형용사적용법<분사22][영어작문/영한번역문법][이력서번역] 소장 2013/03/22 920
1977 soil suited후치한정[형용사적용법<분사21][영어작문/영한번역문법][영작번역] 소장 2013/03/22 1016
1976 others built후치한정[형용사적용법<분사20][영어작문/영한번역문법][영어논문번역] 소장 2013/03/22 1065
1975 murdered man전치한정[형용사적용법<분사19][영어작문/영한번역문법][자기소개서번역] 소장 2013/03/22 953
1974 interest earned후치한정[형용사적용법<분사18][영어작문/영한번역문법][영한번역사이트].. 소장 2013/03/22 1185
1973 cooked steak전치한정[<분사17][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/03/22 1280
1972 trees growing후치한정[형용사적용법<분사16][영어작문/영한번역문법][생활기록부번역] 소장 2013/03/22 979
1971 habits leading후치한정[형용사적용법<분사15][영어작문/영한번역문법][번역전문] 소장 2013/03/22 1097
1970 bewildering task전치한정[형용사적용법<분사14][영어작문/영한번역문법][메뉴얼번역] 소장 2013/03/22 1021
1969 people visiting후치한정[형용사적용법<분사13][영어작문/영한번역문법][다국어번역] 소장 2013/03/22 1363
1968 embarrassing number전치한정[형용사적용법<분사12][영어작문/영한번역문법][논문영작] 소장 2013/03/22 1164
1967 children living후치한정[형용사적용법<분사11][영어작문/영한번역문법][사이트번역] 소장 2013/03/22 1054
1966 interesting parts전치한정[형용사적용법<분사10][영어작문/영한번역문법][번역서비스] 소장 2013/03/22 1223
1965 exciting experience전치한정[형용사적용법<분사9][영어작문/영한번역문법][번역비용] 소장 2013/03/22 1188
1964 was boring불완전자동사+주어보어[<분사8][영어작문/영한번역문법][러시아어번역] 소장 2013/03/22 1383
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0