학습 자료실

 

외국어

번역

men governed후치한정[형용사적용법<분사23][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/22
분 류 분사
ㆍ조회: 1090      
men governed후치한정[형용사적용법<분사23][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트]
 
영어 원문

Men well governed should seek after no other liberty, for there can be no greater liberty than a good government.

한국어 번역문

잘 통치를 받는 인간들은 다른 자유를 찾지 말아야 한다, 왜냐하면 좋은 정부가 가장 큰 자유가 될 수 있기 때문이다.

해석
※ 분사【한정적인 용법】(후치 수식)
분사 (Participle) (형용사적 용법) : 「형용사(50%)+동사(50%)」
분사 뒤에 목적어․보어 등의 후속 어구가 있을 경우
명사 (관계대명사 + be verb) 부사 과거분사
Men (who are) well governed

유도부사 기본동사 불완전 자동사 부정 한정사 형용사(비교급) S 유사관계대명사 주격
there can be no greater liberty than a good government

※ 원급․비교급에 의한 상대 최상
ⓐ 「원급․비교급」 + any other + N (무관사 단수명사)
ⓑ 「원급․비교급」 + anyone (else)
ⓒ 「원급」 + (주어) + can be
ex) He is as poor as poor can be. 게가 가장 가난한 아이야.
ⓓ 「부정문」 + 「원급․비교급」
※ underdog
① [투견에서] 진 개
② [생존 경쟁의] 패배자; [사회적 부정의] 희생자
※ topdog
【구어】[격렬한 경쟁의] 승리자
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
1988 steel required후치한정[형용사적용법<분사32][영어작문/영한번역문법][번역센터] 소장 2013/03/22 1285
1987 steel required후치한정[형용사적용법<분사31][영어작문/영한번역문법][번역감수] 소장 2013/03/22 901
1986 story published후치한정[형용사적용법<분사30][영어작문/영한번역문법][동영상번역] 소장 2013/03/22 1281
1985 skills initiated후치한정[형용사적용법<분사29][영어작문/영한번역문법][긴급번역] 소장 2013/03/22 1269
1984 compressed ammonia전치한정[형용사적용법<분사28][영어작문/영한번역문법][영문계약서번.. 소장 2013/03/22 2236
1983 reformer interested후치한정[형용사적용법<분사27][영어작문/영한번역문법][번역사] 소장 2013/03/22 835
1982 red-haired boy전치한정[형용사적용법<분사26][영어작문/영한번역문법][러시아번역] 소장 2013/03/22 908
1981 apprehensions realized후치한정[형용사적용법<분사25][영어작문/영한번역문법][게임번역] 소장 2013/03/22 1084
1980 collected works전치한정[형용사적용법<분사24][영어작문/영한번역문법][초록번역] 소장 2013/03/22 936
1979 men governed후치한정[형용사적용법<분사23][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트].. 소장 2013/03/22 1090
1978 lenses joined후치한정[형용사적용법<분사22][영어작문/영한번역문법][이력서번역] 소장 2013/03/22 920
1977 soil suited후치한정[형용사적용법<분사21][영어작문/영한번역문법][영작번역] 소장 2013/03/22 1016
1976 others built후치한정[형용사적용법<분사20][영어작문/영한번역문법][영어논문번역] 소장 2013/03/22 1065
1975 murdered man전치한정[형용사적용법<분사19][영어작문/영한번역문법][자기소개서번역] 소장 2013/03/22 952
1974 interest earned후치한정[형용사적용법<분사18][영어작문/영한번역문법][영한번역사이트].. 소장 2013/03/22 1185
1973 cooked steak전치한정[<분사17][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/03/22 1280
1972 trees growing후치한정[형용사적용법<분사16][영어작문/영한번역문법][생활기록부번역] 소장 2013/03/22 979
1971 habits leading후치한정[형용사적용법<분사15][영어작문/영한번역문법][번역전문] 소장 2013/03/22 1097
1970 bewildering task전치한정[형용사적용법<분사14][영어작문/영한번역문법][메뉴얼번역] 소장 2013/03/22 1021
1969 people visiting후치한정[형용사적용법<분사13][영어작문/영한번역문법][다국어번역] 소장 2013/03/22 1363
1968 embarrassing number전치한정[형용사적용법<분사12][영어작문/영한번역문법][논문영작] 소장 2013/03/22 1164
1967 children living후치한정[형용사적용법<분사11][영어작문/영한번역문법][사이트번역] 소장 2013/03/22 1053
1966 interesting parts전치한정[형용사적용법<분사10][영어작문/영한번역문법][번역서비스] 소장 2013/03/22 1223
1965 exciting experience전치한정[형용사적용법<분사9][영어작문/영한번역문법][번역비용] 소장 2013/03/22 1188
1964 was boring불완전자동사+주어보어[<분사8][영어작문/영한번역문법][러시아어번역] 소장 2013/03/22 1383
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0