학습 자료실

 

외국어

번역

had rung[already결과<부사부56][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 부사부
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/14
분 류 부사부
ㆍ조회: 787      
had rung[already결과<부사부56][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

A: “John, why did you come so early for lunch today?”
B: “Oh, I thought the bell had already rung.”

한국어 번역문

A: “존, 도대체 오늘 왜 점심 먹으러 일찍 왔니?”
B: “어, 종이 벌써 쳤는 줄 알았지.”
 
해석
※ already : 결과 부사 “이미”
S + have + already + p.p. “벌써”
「have + already + p.p.」에서 already는 완료적인 해석을 한다.
주어 had 완료 부사 p.p.
the bell already rung

already

이미, 벌써; 이전에(previously); 지금도(even now)
ex-1) The construction work is already completed. 건설 공사는 이미 끝났다.
ex-2) I‘ve already told you that three times. 그 일은 벌써 세 번이나 너에게 말했다.
ex-3) When I arrived there, they had already left. 내가 그곳에 닿으니까 그들은 벌써 떠난 뒤였다.
ex-4) I have been in Chejudo already. 제주도에는 벌써 갔다 왔다.
ex-5) Is it three o'clock already? 벌써 세 시냐?
ex-6) Have you read the book through already? 벌써 책을 다 읽었냐?
ex-7) Let‘s begin at once; it's already late. 곧 시작하자. 지금도 늦었으니까.
① S + 기본 동사 + already (문미) “이미”
already가 기본 동사와 같이 쓰일 때에는, 위치가 문미이고 결과적인 용법으로 해석한다.
② S + already + 일반 동사
already가 일반 동사와 같이 쓰일 때에는, 위치가 긍정 표시 전치이다.
※ 부정문으로 쓸 때는 yet, 긍정문일 때는 already로 쓴다. 단, 예외적으로 부정 의문문일 경우에는 already를 전치에 쓸 수 있다.
③ S + have + already + p.p. “벌써”
「have + already + p.p.」에서 already는 완료적인 해석을 한다.
④ S + have + p.p. + already (문미) “이미”
「have + p.p. + already (문미)」에서 already는 결과적인 해석을 한다.
※ already는 문미에 위치하면, 기본 동사․완료형 등에 상관 없이 “이미”라는 결과적인 용법으로 해석해야 한다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
76 longer보어[only초점<부사부76][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 694
75 부사구[especially초점<부사부75][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 886
74 more useful보어[even초점<부사부74][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 832
73 criticize동사[also초점<부사부73][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 950
72 paper주어[only초점<부사부72][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 841
71 in Boston부사구[only초점<부사부71][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 981
70 part목적어[only초점<부사부70][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 879
69 have been[so far시점<부사부69][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1027
68 can be observed[soon after dark시점<부사부68][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 867
67 will see[before long미래시점<부사부67][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1055
66 busy[기간<부사부66][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 870
65 go[from time to time빈도<부사부65][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 851
64 go[all the time빈도<부사부64][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 887
63 remain[long기간<부사부63][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 974
62 noㆍhas built[yet부정<부사부62][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1251
61 haven't arrived[yet부정<부사부61][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1119
60 be here[still현재<부사부60][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 974
59 can not renmember[still현재<부사부59][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 832
58 have to dry[still현재<부사부58][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 846
57 understand[still현재<부사부57][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 745
56 had rung[already결과<부사부56][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 787
55 full enough[already결과<부사부55][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 986
54 cause[sometimes빈도<부사부54][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 861
53 use[often빈도<부사부53][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 849
52 mix[frequently빈도<부사부52][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 853
12345

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0