학습 자료실

 

외국어

번역

haven't arrived[yet부정<부사부61][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 부사부
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/14
분 류 부사부
ㆍ조회: 1120      
haven't arrived[yet부정<부사부61][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

As soon as I saw the smoke, I called the fire department, but they haven't arrived yet.

한국어 번역문

연기를 보자 마자 소방서에 전화를 걸었지만, 아직도(여전히) 오지 않아.
 
해석
※ yet : 부사
【부정문】“아직 (∼않다)”
ex-1) I have never talked to him yet. (나는 아직까지 한 번도 그와 말을 해본 일 이 없다.)
ex-2) He has not come yet. (그는 아직도 오지 않았다.)
주어 기본 동사 부정 부사 일반 동사 부사
they have not arrived yet

yet

① 대조 표시 접속사
“그러나” (=but)
ex-1) Though he is poor, yet he is satisfied with his situation. (그는 비록 가난하지만 자기 처지에 만족하고 있다.)
ex-2) He is rich, yet he is unhappy. (그느 부자이긴 하지만 불행하다.)
② 부사
ⓐ nor yet (부정 표시 부사)
“아직 ∼않다”
ex) He did not come, nor yet write. (그는 오지 않았을 뿐더러 편지도 보내오지 않았다.)
ⓑ 부사
【부정문】“아직 (∼않다)”
ex-1) I have never talked to him yet. (나는 아직까지 한 번도 그와 말을 해본 일 이 없다.)
ex-2) He has not come yet. (그는 아직도 오지 않았다.)
【의문문】“이제”․“지금”․“벌써”
ex-1) Have you finished with the paper yet? (이제 신문은 다 읽었습니까?)
ex-2) Is it raining yet? (지금 비가 오고 있습니까?)
ex-3) Need you go home yet? (벌써 집으로 돌아가셔야 합니까?)
【긍정문】“아직도”․“이제껏”․“여전히”
ex-1) He is alive yet. (그는 아직도 살아 있다.)
ex-2) The chances are yet for you. (형편은 아직은 너에게 유리하다.)
already와 yet

① already는 보통 긍정문에 쓰며, yet는 보통 의문문․부정문에 쓴다.
ex-1) He has seen it already.
ex-2) A: Has he seein it yet?
B: No, he hasn't seen it yet?
② already를 의문문에 쓰면 일이 빠른 데 대한 놀라움을 나타낸다.
ex) Have you seen it already? 벌써 그거을 봤다고요?
③ already나 yet는 흔히 완료 시제․진행형 또는 계속의 의미를 포함하는 단순 시제의 동사와 함께 쓰며 그밖의 단순 시제의 동사에는 쓰이지 않는다.
ex-1) I had already known it. (○)
ex-2) I already knew it. (○)
ex-3) I already looked at it. (×)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
76 longer보어[only초점<부사부76][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 695
75 부사구[especially초점<부사부75][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 886
74 more useful보어[even초점<부사부74][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 832
73 criticize동사[also초점<부사부73][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 951
72 paper주어[only초점<부사부72][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 841
71 in Boston부사구[only초점<부사부71][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 981
70 part목적어[only초점<부사부70][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 880
69 have been[so far시점<부사부69][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1027
68 can be observed[soon after dark시점<부사부68][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 867
67 will see[before long미래시점<부사부67][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1055
66 busy[기간<부사부66][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 870
65 go[from time to time빈도<부사부65][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 851
64 go[all the time빈도<부사부64][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 888
63 remain[long기간<부사부63][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 975
62 noㆍhas built[yet부정<부사부62][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1252
61 haven't arrived[yet부정<부사부61][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1120
60 be here[still현재<부사부60][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 974
59 can not renmember[still현재<부사부59][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 832
58 have to dry[still현재<부사부58][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 848
57 understand[still현재<부사부57][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 745
56 had rung[already결과<부사부56][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 787
55 full enough[already결과<부사부55][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 987
54 cause[sometimes빈도<부사부54][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 862
53 use[often빈도<부사부53][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 850
52 mix[frequently빈도<부사부52][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 853
12345

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_kb6c18qja5cairdfu3k4k61pt6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0