학습 자료실

 

외국어

번역

go[all the time빈도<부사부64][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 부사부
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/14
분 류 부사부
ㆍ조회: 890      
go[all the time빈도<부사부64][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

Brigitte goes to the concerts all the time.

한국어 번역문

브리지트는 언제나 음악회에 가곤 하죠.
 
해석
※ all the time : 빈도 부사 “언제나”․“줄곧”․“항상”
※ sometimes : 빈도 부사 “때때로”
주어 동사 방향 부사구 빈도 부사 (문부사 : 문미)
Brigitte goes to the concerts all the time

주어 빈도 부사 (어부사) 동사 방향 부사구
Brigitte sometimes goes to the concerts

현재

① 진리
ⓐ 원칙적인 진리 동사의 원형
팔만대장경․성경 말씀․마호메트의 코란경등과 같이 마음을 다스리는 , 속사람을 다스리는 진리를 원칙적인 진리라고 한다.
ⓑ 현실적인 진리 동사의 현재형
이세상에 태어나 보니까 지구가 둥글다는 것을 알아냈지. 이세상에 태어나 보니까 대한민국이 극동지방에 위치하는 것도 알았지. 또, 유일무이한 지구의 위성은 달이 하나 있다는 등, 우리 인간․피조물이 아는 진리를 현실적인 진리라고 한다.

② 반복적․계속적․습관적․일반적인 경우
사람이 뭐든지 반복을 하게되면 계속적인 개념이 된다. 일을 계속해서 하면 습관이 된다. 습관적으로 되면 일반화가 된다. 따라서 일반적으로 되고 만다.
즉, 반복적이고 계속적이고 습관적이고 일반적인 경우에는 무제한적인 현재시제를 쓰는 것이 원칙이다.

③ 현재시제 + 미래시점부사 ⇒ will
ex-1) I will come tomorrow.
= I come tomorrow
= I am coming tomorrow.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
76 longer보어[only초점<부사부76][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 696
75 부사구[especially초점<부사부75][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 886
74 more useful보어[even초점<부사부74][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 832
73 criticize동사[also초점<부사부73][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 951
72 paper주어[only초점<부사부72][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 841
71 in Boston부사구[only초점<부사부71][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 982
70 part목적어[only초점<부사부70][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 880
69 have been[so far시점<부사부69][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1027
68 can be observed[soon after dark시점<부사부68][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 867
67 will see[before long미래시점<부사부67][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1055
66 busy[기간<부사부66][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 871
65 go[from time to time빈도<부사부65][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 851
64 go[all the time빈도<부사부64][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 890
63 remain[long기간<부사부63][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 975
62 noㆍhas built[yet부정<부사부62][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1252
61 haven't arrived[yet부정<부사부61][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1120
60 be here[still현재<부사부60][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 974
59 can not renmember[still현재<부사부59][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 833
58 have to dry[still현재<부사부58][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 848
57 understand[still현재<부사부57][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 746
56 had rung[already결과<부사부56][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 787
55 full enough[already결과<부사부55][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 987
54 cause[sometimes빈도<부사부54][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 862
53 use[often빈도<부사부53][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 850
52 mix[frequently빈도<부사부52][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 854
12345

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_pm1acmb8t7u67op4krn2dt41b6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0