학습 자료실

 

외국어

번역

현실성에 대한 정의[장문121<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1252      
현실성에 대한 정의[장문121<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The question might be asked: how can we know what is “really” real? Defined phenomenologically, “reality” becomes purely a hypothetical concept which accounts for the totality of all conditions imposed by the external world upon an individual. But since other individuals are included in each of our fields or experience, it does become to form consensus group. In fact, we often tend to ignore and even push out of awareness those persons and their assumptions regarding what is real which do not correspond to our own.

However, such a lack of consensus also affords us the opportunity of checking our hypothesis about reality. We may change our concepts about reality and thus in doing so facilitate changes in our phenomenal world of experience. Scientists, for instance, deliberately set out to get a consensus of both their procedures and their conclusions. If they are successful in this quest, their conclusions are considered by the sonsensus group as constituting an addition to a factual body of sharable knowledge. This process is somewhat in contrast, for example, to those religious experiences considered to be mystical. By their nature they are not always available for communication to others.

However, even the scientific researcher must finally evaluate the consequences of his research in his own, personal phenomenological field. To use a cliche: truth as beauty exists in the eyes of the beholder.

주제

현실성(진실성)에 대한 현상학적 정의를 내리기는 어렵다.

해석

【Paragraph 1】

The question might be asked: how can we know what is “really” real?

다음과 같은 질문이 제기될 수 있다, 즉 무엇이 “진실로” 진실한지 어떻게 우리는 알 수 있는가?라고.

Defined phenomenologically, “reality” becomes purely a hypothetical concept which accounts for the totality of all conditions imposed by the external world upon an individual.

현상학적으로 정의를 내린다면, “진실(성)”은 외부 세계가 개인에게 가하는 모든 조건들의 총계를 설명한 순전히 한갖 가설의 개념으로 되고 만다.

※ phenomenologically【哲】현상학적으로

※ reality 현실(성), 진실(성)

※ hypothetical 가설적

※ account for 설명하다

But since other individuals are included in each of our fields or experience, it does become to form consensus group.

그러나 다른 개인들이 우리들의 경험의 현장마다에 관련되어 있으므로, 그것(진실성)은 합의집단을 형성하게 된다.

※ consensus [kənsénsəs]

① [의견 등의] 일치, 합의 (agreement)

ex) a consensus of opinion 의견의 일치

② 일치된 의견, 대다수의 의견, 총의

③【생리】교감 작용

※ consensus groups (다수의 의견을 한데 모은) 합의집단

In fact, we often tend to ignore and even push out of awareness those persons and their assumptions regarding what is real which do not correspond to our own.

사실 우리에게는 진실성에 관해서 우리자신의 가정에 일치하지 않는 사람들과 그들의 가정들을 무시해 버리고 의식 밖으로 내몰려고 까지 하려는 경향이 있다.

※ correspond to N ∼에 일치[부합]하다

【Paragraph 2】

However, such a lack of consensus also affords us the opportunity of checking our hypothesis about reality.

그러나 그와같은 합의의 결핍은 진실성에 관한 우리의 가설을 검토해 볼 수 있는 기회를 우리에게 제공해주기도 한다.

We may change our concepts about reality and thus in doing so facilitate changes in our phenomenal world of experience.

우리는 진실성에 관한 우리의 개념들을 바꿀 수도 있고 또한 그렇게 함으로써 현상적인 경험세계에서의 변화들을 용이하게 할 수도 있다.

※ facilitate 용이하게(쉽게)하다

Scientists, for instance, deliberately set out to get a consensus of both their procedures and their conclusions.

예를들면, 과학자들은 의도적으로 그들의 절차와 결과 양자에 대한 합의점을 얻으려고 시도한다.

※ deliberately [dilíbəritli]

① 심사 숙고하여, 고의적으로 (intentionally)

② 신중하게, 조심성있게 (cautiously)

③ 느긋하게, 느릿느릿하게, 완만하게 (slowly)

If they are successful in this quest, their conclusions are considered by the sonsensus group as constituting an addition to a factual body of sharable knowledge.

만약 그들이 이 시도에 성공한다면, 그들이 얻은 결론들은 합의집단에 의해서 사실에 입각한 서로 나누어 가질 수 있는 하나의 지식 체계에 한가닥 보탬이 되는 것으로 간주된다.

※ quest [kwest]

① 탐색, 탐구 (search); [특히 중세 기사의 모험적인] 탐구, 원정【for】

ex) a quest for gold mines 금광 탐사

② 탐색(원정)대

※ factual [fkʧu(ə)l] 실제의, 사실상의; 사실에 입각한

This process is somewhat in contrast, for example, to those religious experiences considered to be mystical.

이 과정은, 예를들면, 신비적인 것으로 간주되는 종교적 경험들과 어느 정도 대조를 이룬다.

※ mystical 신비적인

By their nature they are not always available for communication to others.

그들 (종교적 경험들)의 본질상 그들은 의사소통을 위해서 다른 경험들에 항상 도움이 되는 것은 아니다.

※ By their nature 그들(종교적 경험들)의 본질상

※ not always 반드시 ∼한 것은 아니다【부분부정】

【3】

However, even the scientific researcher must finally evaluate the consequences of his research in his own, personal phenomenological field.

그러나 과학 연구가 조차도 최종적으로는 연구 결과들을 자기나름의 개인적인 현상학적 현장에서 평가하지 않으면 안 된다.

※ evaluate ∼의 가치를 검토(감정)하다, ∼을 평가하다

To use a cliche: truth as beauty exists in the eyes of the beholder.

진부한 표현을 하나 빌리자면 (도덕적이 아니고 현상학적으로 아름다운) 미로서의 진리는 모는 이의 눈속에 존재한다.

※ cliche [kli:ʃéi]

① [진부한] 상투 어구

② [예술ㆍ문학ㆍ연극 따위에서] 상투적인 줄거리(전개ㆍ표현)

※ beholder [bihóuldər] 보는 사람, 구경꾼 (onlooker)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
277 장문 전세비행기[장문136<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1264
276 장문 작곡가 조지 거쉰[장문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1264
275 중문 수면이 필요한 이유가 아직도 연구가들을 당황하게 하고 있다. [영문 해석 중문 158] 소장 2013/01/21 1262
274 중문 모든 사람들이 바그너를 역사를 통틀어 가장 위대한 오페라의 천재라고 여기고 있다.. 소장 2013/01/21 1260
273 중문 통풍이란 질병은 귀족병이다. [영문 해석 중문 82] 소장 2013/01/21 1259
272 중문 자연과학에 대한 지식이 ‘성공’의 수단으로서의 가치가 있는 것은 의심할 여지가 .. 소장 2013/01/19 1259
271 중문 정치비평가는 말의 위력을 비난하는 처지에 있으면서도, 말의 영향력에 대한 경고를.. 소장 2013/01/22 1258
270 중문 다소간 무의식 속에서, 사람들은 만일 지상에서의 (물체의) 움직임을 설명할 수 있다.. 소장 2013/01/23 1257
269 중문 도랑을 치는 노동자의 아들이 대학교 총장이 될 수 있고, 동네 유지집안의 아들이 돌.. 소장 2013/01/22 1253
268 장문 병원의 경제적 제건[장문90<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1253
267 중문 고체 물리학은 핵 물리학 만큼 많은 연구원들의 관심을 끌고 있으며 그들의 업적은 .. 소장 2013/01/23 1252
266 중문 현대예술의 수많은 유파와, 많은 수의 예술가와 예술을 발표하는 여러 가지 유형의 .. 소장 2013/01/21 1252
265 장문 현실성에 대한 정의[장문121<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1252
264 단문 화폐위조[단문24<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1252
263 단문 처방약[단문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1251
262 중문 문제는 이들 과학적인 기록들을 정확하게 읽을 줄 알아야 한다. [영문 해석 중문 46] 소장 2013/01/20 1249
261 장문 미국의 사회활동[장문36<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1246
260 중문 많은 정책들은 보다 우수한 통찰력을 가졌다고 주장하는 정치가나 지성인에 의해 만.. 소장 2013/01/23 1244
259 중문 플라톤은 민주주의에 관해서 일찌기 말하기를 민주주의가 평등을 고집하면 폭정을 .. 소장 2013/01/19 1243
258 장문 병가[장문83<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1243
257 중문 1970년과 1922년 사이에 이탈리아의 유태인들은 유럽에서 그 나라의 정치적 사회적 생.. 소장 2013/01/23 1242
256 중문 그의 얼굴은 아주 잘 기억하고 있지만, 그의 이름이 잠깐 동안 생각나지 않는다. [영.. 소장 2013/01/19 1242
255 중문 전체주의 국가들의 대부분의 역사책은 민족주의적이고, 애국적이고, 감상적이며, 민.. 소장 2013/01/22 1241
254 중문 대통령은 광범위한 집단의 조언을 구하거나 받아들임으로써 고립을 극복할 수 있다... 소장 2013/01/20 1241
253 중문 인간의 약점중에서 그들 자신의 오류들을, 그들이 아무리 끔직하다 해도, 못보고 넘.. 소장 2013/01/21 1240
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0