학습 자료실

 

외국어

번역

내가 알고 있는 한 나의 삶은 다른 어떤 사람의 삶보다도 고독과 방황의 삶이었다. [영어 해석 중문 76]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/21
분 류 중문
ㆍ조회: 1267      
내가 알고 있는 한 나의 삶은 다른 어떤 사람의 삶보다도 고독과 방황의 삶이었다. [영어 해석 중문 76]
 
영어 원문

My life, more than that of anyone I know, has been spent in solitude and wandering. Why this is true, or how it is happened, I cannot say; yet it is so. From my fifteenth year―save for a single interval―I have lived about as solitary a life as a modern man can have. I mean by this that the number of hours, days, months, and years that I have spent alone has been immense and extraordinary. I propose, therefore, to describe the experience of human loneliness exactly as I have known it.

해석

My life, more than that of anyone I know, has been spent in solitude and wandering.

내가 알고 있는 한 나의 삶은 다른 어떤 사람의 삶보다도 고독과 방황의 삶이었다.

※ more than that of anyone I know 내가 알고 있는 한

※ in solitude and wandering 고독과 방황속에서

※ solitude [sálit(j)ù:d]

① 혼자 살기, 독거(獨居); 고독, 쓸쓸함.

ex) live in solitude 혼자서 생활을 하다, 고독한 생활을 하다

② 외딴 장소, 쓸쓸한 장소, 한적한 곳

Why this is true, or how it is happened, I cannot say; yet it is so.

어째서 이런 생활이 나에게 사실이고 어쩐된 연유로 이런 일이 벌어지고 있는지 모르겠으나 사실이 그렇다.

From my fifteenth year―save for a single interval―I have lived about as solitary a life as a modern man can have.

15세부터 지금까지―단 한 번의 시기를 제외하고는―현대인이 겪을 수 있는 고독한 삶을 영위해 왔다.

※ save for ∼을 제외하고는

※ save for a single interval 단 한 번의 시기를 제외하고는

※ 동등 비교

주절

종속절

S

V

부사

형용사

부정관사

명사

유사관계대명사

S'

V'

I

have lived about

as

solitary

a

life

as

a modern man

can have

현대인이 겪을 수 있는 것과 마찬가지의 고독한 삶을 영위해 왔다


※ interval [íntərv(ə)l]

① [시간적] 간격, 사이

ex-1) at regular intervals 규칙적인 사이를 두고

ex-2) at long intervals 긴 사이를 두고

ex-3) after ten minutes' interval 10분 지난 뒤

=after an interval of ten minutes

ex-4) without interval 간단없이, 끊임없이

② 휴지(休止) 기잔

ex) intervals between attacks 공격이 끊긴 사이

③ [공간적] 간격, 거리; [정도․질․양의] 차(差), 차이

ex) an interval of ten feet between columns 기둥 사이 10피트의 거리

④【英】[연극․연주의] 막간, 휴식 시간 (【美】intermission)

⑤【음악】음정(音程)

ex-1) a harmonic interval 화성적 음정

ex-2) a melodic interval 선율적 음정

⑥【군사】[distance에 대하여] 간격

⑦【美․캐나다】=intervale

※ intervale [íntərvèil]

【美․캐나다】강가의 (산에 둘러싸인) 저지대

I mean by this that the number of hours, days, months, and years that I have spent alone has been immense and extraordinary.

내가 말하고자 하는 것은 나혼자 보낸 세월들이 너무나도 엄청나고 특이한 것이었다는 것이다.

※ mean A by B

A의 뜻으로 B를 말하다

ex) I mean by this that S + V. 나는 ∼라는 뜻으로 이것을 말한다.

※ 관계대명사

주절

종속절

기점

S

동격전치사

선행사

관계대명사

S'

V'

the

number

of

hours, days, months, and years

that

I

have spent


※ immense [iméns]

① 광대한, 거대한, 막대한

ex) an immense ocean 광대한 대양

② 헤아릴 수 없는, 끝없는 (boundless)

③【구어】우수한, 굉장한, 훌륭한 (very good, fine)

※ extraordinary [ekstrə:rdinèri]

① 비상한, 보통이 아닌, 비범한 (not ordinary)

ex-1) extraordinary power 비상한 힘

ex-2) an extraordinary genius 보기 드문 천재

② 터무니없는 (exceptional), 엄청난, 별난, 엉뚱한 (eccentric)

ex-1) an extraordinary man 별난 사람

ex-2) an extraordinary appearance 기발한 풍채

ex-3) extraordinary weather 계절 답지 않은 이상 기후

③ 특별한, 임시의 (additional), 특명의

ex-1) an extraordinary general meeting 임시 총회

ex-2) an extraordinary session of the National Assembly 임시 국회

ex-3) an ambassadar extraordinary 특명 대사

I propose, therefore, to describe the experience of human loneliness exactly as I have known it.

그러므로 나는 내가 있는바 그대로의 인간고독의 체험을 정확히 묘사하고자 한다.

※ the experience of human loneliness 인간고독의 체험

※ suffering [sf(ə)riŋ]

① 노고, 수난, 이재(罹災)

② (종종 sufferings) 재난, 고난, 피해, 손해.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
277 장문 전세비행기[장문136<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1267
276 장문 작곡가 조지 거쉰[장문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1267
275 중문 수면이 필요한 이유가 아직도 연구가들을 당황하게 하고 있다. [영문 해석 중문 158] 소장 2013/01/21 1266
274 중문 자연과학에 대한 지식이 ‘성공’의 수단으로서의 가치가 있는 것은 의심할 여지가 .. 소장 2013/01/19 1261
273 중문 정치비평가는 말의 위력을 비난하는 처지에 있으면서도, 말의 영향력에 대한 경고를.. 소장 2013/01/22 1260
272 중문 모든 사람들이 바그너를 역사를 통틀어 가장 위대한 오페라의 천재라고 여기고 있다.. 소장 2013/01/21 1260
271 중문 통풍이란 질병은 귀족병이다. [영문 해석 중문 82] 소장 2013/01/21 1260
270 중문 다소간 무의식 속에서, 사람들은 만일 지상에서의 (물체의) 움직임을 설명할 수 있다.. 소장 2013/01/23 1258
269 중문 고체 물리학은 핵 물리학 만큼 많은 연구원들의 관심을 끌고 있으며 그들의 업적은 .. 소장 2013/01/23 1256
268 중문 도랑을 치는 노동자의 아들이 대학교 총장이 될 수 있고, 동네 유지집안의 아들이 돌.. 소장 2013/01/22 1256
267 중문 현대예술의 수많은 유파와, 많은 수의 예술가와 예술을 발표하는 여러 가지 유형의 .. 소장 2013/01/21 1256
266 장문 현실성에 대한 정의[장문121<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1256
265 단문 화폐위조[단문24<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1255
264 장문 병원의 경제적 제건[장문90<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1253
263 단문 처방약[단문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1253
262 중문 문제는 이들 과학적인 기록들을 정확하게 읽을 줄 알아야 한다. [영문 해석 중문 46] 소장 2013/01/20 1251
261 장문 미국의 사회활동[장문36<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1249
260 중문 많은 정책들은 보다 우수한 통찰력을 가졌다고 주장하는 정치가나 지성인에 의해 만.. 소장 2013/01/23 1246
259 중문 대통령은 광범위한 집단의 조언을 구하거나 받아들임으로써 고립을 극복할 수 있다... 소장 2013/01/20 1246
258 중문 그의 얼굴은 아주 잘 기억하고 있지만, 그의 이름이 잠깐 동안 생각나지 않는다. [영.. 소장 2013/01/19 1246
257 중문 전체주의 국가들의 대부분의 역사책은 민족주의적이고, 애국적이고, 감상적이며, 민.. 소장 2013/01/22 1244
256 중문 플라톤은 민주주의에 관해서 일찌기 말하기를 민주주의가 평등을 고집하면 폭정을 .. 소장 2013/01/19 1244
255 장문 병가[장문83<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1244
254 중문 1970년과 1922년 사이에 이탈리아의 유태인들은 유럽에서 그 나라의 정치적 사회적 생.. 소장 2013/01/23 1243
253 중문 인간의 약점중에서 그들 자신의 오류들을, 그들이 아무리 끔직하다 해도, 못보고 넘.. 소장 2013/01/21 1240
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0