학습 자료실

 

외국어

번역

영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1390      
영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Film scenes may be photographed in a variety of ways; in the evolution of the language of film, these shots have acquired general connotations for the viewer. An establishing shot, often a wide-angle shot, appears at the beginning of a film or at the first part of a scence and reveals the setting and mood. A full shot, showing a full-length figure, is used primarily to introduce a new character or object. A medium shot, a waist-up view of a character, is most often used to show a character doing something with his or her hands. The tight tow-shot, a variant of the medium shot, presents two subjects in a scene, implying a relationship between them. The close-up, a head shot of a person, emphasizes an important point in the film. An extreme close-up, the cinematic equivalent of an exclamation point, is used at points of emotional crescendo―

The functional use of these shots is an expression of film literacy; their improper use confuses the viewer. For example, if a filmmaker inadvertently presents two people in a tight two-shot when no relationship exists between them, the viewer is puzzled. If close-ups are used casually and frequently, the device lacks power when it is needed to create a dramatic effect.

주제

영화촬영기법에 관한 이야기

해석

【Paragraph 1】

Film scenes may be photographed in a variety of ways; in the evolution of the language of film, these shots have acquired general connotations for the viewer.

영화의 장면은 여러가지 방식으로 찍혀진다. 영화 표면양식의 발달과정에서 이들 영화촬영기법들은 관객들을 위해서는 보편적인 의미를 지니기 시작했다.

※ film scenes 영화의 장면

※ in the evolution of the language of film 영화 표면양식의 발달과정에서

※ connotation [kàno(u)téiʃ(ə)n]

① 암시(함축, 연상, 내포)함(하는 물건, 예)

② 함축, 언외(言外)의 뜻

ex) These two words have different connotations.

이들 두 단어에는 서로 다른 어감이 있다.

③【논리】내포(內包)

An establishing shot, often a wide-angle shot, appears at the beginning of a film or at the first part of a scence and reveals the setting and mood.

와이드스크린 촬영 기법인 원거리 촬영은 영화의 서두나 첫 장면에 등장하며 배경과 분위기를 나타낸다.

※ an establishing shot 원거리 촬영

※ a wide-angle shot 와이드스크린 촬영

A full shot, showing a full-length figure, is used primarily to introduce a new character or object.

전신상(全身像)을 보여주는 전신촬영기법은 새로 등장하는 인물이나 대상물을 소개할 때 주로 쓰인다.

※ a full shot 전신촬영기법

※ full-length [fúlléŋ(k)θ]

① 등신대(等身大)의; 전신의

ex-1) a full-length portrait 전신상

ex-2) a full-length mirror 체경(體鏡)

② 생략이 없는, 단축하지 않는; 장편의

A medium shot, a waist-up view of a character, is most often used to show a character doing something with his or her hands.

인물의 허리 윗부분이 나오는 중간근접기법은 흔히 손으로 무엇을 하고 있는 등장인물을 보여주는데 쓰인다.

※ a medium shot 중간근접기법

The tight tow-shot, a variant of the medium shot, presents two subjects in a scene, implying a relationship between them.

중간근접기법이 변형된 것이 tight two-shot 기법인데, 이는 한 장면에 나오는 두 사람을 보여주고 그들 사이의 간계를 암시하는데 쓰인다.

※ variant 변이형, 변형

※ imply 의미하다, 함축하다

The close-up, a head shot of a person, emphasizes an important point in the film.

인물의 머리 부분을 주로 나타내는 근접촬영기법은 영화에 있어서 중요한 부분을 강조하는데 쓰인다.

※ close-up [klóusp]【사진ㆍTVㆍ영화】클로우즈업, 크게 촬영하기; 근접 촬영

An extreme close-up, the cinematic equivalent of an exclamation point, is used at points of emotional crescendo―

영화의 감탄부에 해당하는 최대근접기법이 있는데, 이는 감정이 고조되는 부분에 쓰인다.

※ an extreme close-up 최대근접기법

※ cinematic [sìnəmtik] 영화의, 영화에 관한

※ equivalent 등가물(等價物), ∼에 상당하는 것; 동등한

※ exclamation [èkskləméiʃ(ə)n]

① 외침, 절규; 외치는 소리

ex) He gave an exclamation of joy.

그는 너무나 기뻐서 소리를 질렀다.

② 감탄【문법】감탄문; 감탄사, 간투사

ex) an exclamation mark 감탄 부호 [!]

= an exclamation point

= a note of exclamation

= a point of exclamation

※ crescendo [kriʃéndou]

①【음악】점강음(漸强音) [절]

② 힘ㆍ음량이 점점 강해짐

【Paragraph 2】

The functional use of these shots is an expression of film literacy; their improper use confuses the viewer.

이러한 기법들의 기능적 사용은 영화에 대한 식견을 나타낸다.

※ literacy [lít(ə)rəsi]

읽고 쓰는 능력[이 있음]; 교육(교양)이 있음; 식자율(識者率)

ex) Leteracy is nearly universal. 거의 모두가 읽고 쓸 줄을 안다.

※ improper [imprápər]

① 그릇된, 틀린, 타당하지 않은, 부당한

ex-1) an improper opinion 그릇된 의견

ex-2) an improper translation 적절하지 않은 번역

② 온당치 않은, 버릇없는(indecorous), 상스러운; 부도덕한, 음탕한

ex) an improper word 음란한 말

③ 부적당한, 알맞지 않은(unfit)

ex-1) an improper dress 알맞지 않은 복장

ex-2) festivities improper to the occasion 그런 경우에 맞지 않은 축제 소동

For example, if a filmmaker inadvertently presents two people in a tight two-shot when no relationship exists between them, the viewer is puzzled.

예를들어 영화제작자가 무심코 두 인물 사이에 아무런 연관도 없는데 tight tow-shot 기법으로 그들을 나타냈다면 관객들은 당황하게 되고,

※ inadvertent [ìnədv:rt(ə)nt]

① 부주의한, 소홀한

② 무심코 한, 우연한

ex) an inadvertent remark 무심코 한 말

※ inadvertently [ìnədv:rt(ə)ntli]

부주의하게, 무심코

If close-ups are used casually and frequently, the device lacks power when it is needed to create a dramatic effect.

만약 close-up 기법이 부주의하게 그리고 빈번히 쓰인다면 그것은 정말로 극적인 효과가 필요할 때 그 효력을 잃게 되고 마는 것이다.

※ casually

우연히, 뜻밖에, 무심코, 문득; 이따금, 때때로

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
377 중문 사람들이 우리의 자존심을 상하게 하지 않는 한 우리는 우리를 해치는 사람들을 미.. 소장 2013/01/21 1413
376 중문 그 동물의 입은 좁고 목구멍과 비교해서 어울리지 않게 크다. [영문 해석 중문 53] 소장 2013/01/20 1413
375 장문 신생아[장문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1412
374 중문 산업혁명 이후, 대량의 실업에 대한 공포가 공업기술의 변화를 맞아들였다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1407
373 중문 우리는 우리 자신의 신앙을 인류역사에 있어서 신앙의 장구한 진행속에서의 한 단계.. 소장 2013/01/22 1406
372 중문 단테시대의 지식인들은 이 세상이 구형임을 알고 있었으며, [영문 해석 중문 253] 소장 2013/01/23 1404
371 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1403
370 중문 편집자는 그들 광고주의 후원을 외면하게 될 기사를 싣기를 원하지 않는다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1397
369 중문 김박사의 이론들은 너무 애매모호해서 아무도 그가 무엇을 입증하려고 하는 지를 알.. 소장 2013/01/19 1394
368 중문 최근 미국에서 흑인들의 대거진출은 자유와 평등을 지금 당장에 실현시키려는 심호.. 소장 2013/01/21 1392
367 중문 손더스 부인은 보람있는 명분을 하나 발견하자 자기 시간과 재능을 아낌없이 바쳤다.. 소장 2013/01/21 1391
366 장문 영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1390
365 중문 완벽하게 합리적이며 공리적인 사회 안에서의 생활은 견딜수 없이 따분할 것이다. [.. 소장 2013/01/23 1387
364 장문 소포클레스의 비극[장문127<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
363 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
362 장문 농업의 기계화[장문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1384
361 중문 이미 분실된 비행기표를 사용하는 무임탑승자의 문제로 골머리를 앓고 있는 대서양 .. 소장 2013/01/21 1380
360 장문 이집트 피라미드[장문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1380
359 단문 법률 체제[단문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1379
358 중문 일부 경제학자들은 전쟁과 경제불황은 밀접한 관련이 있다고 생각한다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/19 1379
357 단문 환경보호단체[단문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1376
356 중문 사회구조는 개인의 어떤 행동을 통제하고 실로 강요하는 사회의 권리와 필요에 근거.. 소장 2013/01/21 1375
355 중문 전지 요양이 신체에 강장제가 되는 것과 꼭 마찬가지로 인간정신의 건강도 장면변화.. 소장 2013/01/19 1375
354 중문 우리의 민주적 통치제도는 대의제도에 입각하고 있으며, 효과적인 대의제도는 대표.. 소장 2013/01/21 1374
353 중문 이 나라에서는 시종일관 말보다 행동이 앞서기 때문에, 우리는 장황한 토론이 드문 .. 소장 2013/01/19 1372
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_1ibk95h2ph6e023buqji42efb1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0