학습 자료실

 

외국어

번역

사람들이 우리의 자존심을 상하게 하지 않는 한 우리는 우리를 해치는 사람들을 미워하지 않는다. [영문 해석 중문 145]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/21
분 류 중문
ㆍ조회: 1414      
사람들이 우리의 자존심을 상하게 하지 않는 한 우리는 우리를 해치는 사람들을 미워하지 않는다. [영문 해석 중문 145]
 
영어 원문

We do not hate those who injure us if they do not at the same time wound our self-love. We can forgive any one sooner than those who lower us in our opinion. We as often dislike others for their virtues as for their vices. The reason is that we naturally hate whatever makes us despise ourselves.

해석

We do not hate those who injure us if they do not at the same time wound our self-love.

사람들이 우리의 자존심을 상하게 하지 않는 한 우리는 우리를 해치는 사람들을 미워하지 않는다.

※ wound [wu:nd]

[남]을 상처입히다; [감정․명예 따위]를 상하게 하다

ex) The bullet wounded him in the shoulder.

탄환이 그의 어깨에 상처를 입혔다.

※ self-love [sélflv]

① [본능적인] 자애(自愛)

② 이기주의, 자기 본위

We can forgive any one sooner than those who lower us in our opinion.

우리는 우리 자신을 스스로 경멸하게 만드는 자들을 용서할 수 없다.

※ would sooner BV1 than BV2

=had sooner BV1 than BV2

BV2할 바에는 차라리 BV1하겠다

ex) I would sooner die than live in slavery.

노예로 살 바에는 차라리 죽음을 택하겠다.

※ lower us in our opinion

=make us despise ourselves

※ lower [lóuər]

① ∼을 낮게 하다, 낮추다, 내리다 (let down)

ex-1) lower a flag 깃발을 내리다

ex-2) lower a boat 보트를 내리다

ex-3) lower a sail 돛을 내리다

② [양․가격․정도․힘 따위]를 줄이다, 내리다 (reduce)

ex-1) lower the price of goods 물품의 값을 내리다

ex-2) lower one's ambition 목표를 한단계 낮은 데에 두다

③ [소리․목소리]를 낮추다

ex-1) lower the volume of the radio 라디오의 음(량)을 낮추다

ex-2) lower the volume of the television 텔레비젼의 음(량)을 낮추다

④ [남의 지위․인격․위엄․가치 따위]를 떨어뜨리다 (degrade), 낮게 평가하다,

∼을 비하하다 (humble); [자존심 따위]를 꺾다

⑤【음악】∼의 음조를 낮추다;【음성】[혀의 위치]를 낮게 하다

We as often dislike others for their virtues as for their vices.

우리는 사람들의 악덕보다는 그들의 미덕때문에 종종 그들을 싫어한다.

※ virtues 미덕

※ vice [vais] 부도덕, 악덕.

The reason is that we naturally hate whatever makes us despise ourselves.

그 이유는 우리 자신을 스스로 경멸하게 만드는 것이면 무엇이든 우리는 당연히 미워하기 때문이다.

※ despise [dispáiz]

∼을 경멸하다, 깔보다, 얕보다; ∼을 몹시 싫어하다 (loathe)

※ whatever (복합관계대명사)

ⓐ “∼하는 것은 무엇이든지”

ex) Do whatever you like.

(좋아하는 것은 무엇이든지 해라.)

ⓑ “무슨 일이 ∼한다 하더라도” = no matter what

ex-1) Keep calm, whatever happens.

(무슨 일이 일어난다 하더라도 당황하지마.)

ex-2) Whatever you say, I will not go.

(네가 뭐라 말하더라도 나는 안 갈거야.)

※ virtuous [v:rʧuəs]

① 덕이 있는, 덕이 높은, 공정한, 염직(廉直)한

② [여성이] 정결한, 정숙한, 지조가 강한

※ pretension [priténʃ(ə)n]

① 요구, 주장

ex) lay pretension to a right 권리를 요구하다

② [요구할] 권리, 자격

③ (종종 pretensions) [자격 따위에 대한] 간접적인 요구, 암암리의 주장, 할말; 자부, 자처

ex-1) political pretensions 정치적 야망

ex-2) She has no pretensions to beauty. 그녀는 미인이라고 자부하고 있지는 않다.

④ 우쭐대기, 허세, 젠체함

ex) pretension to learning 학식을 뽐냄

⑤ 겉치례, 위장; 구실, 핑계

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
377 중문 사람들이 우리의 자존심을 상하게 하지 않는 한 우리는 우리를 해치는 사람들을 미.. 소장 2013/01/21 1414
376 중문 그 동물의 입은 좁고 목구멍과 비교해서 어울리지 않게 크다. [영문 해석 중문 53] 소장 2013/01/20 1413
375 장문 신생아[장문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1412
374 중문 산업혁명 이후, 대량의 실업에 대한 공포가 공업기술의 변화를 맞아들였다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1407
373 중문 우리는 우리 자신의 신앙을 인류역사에 있어서 신앙의 장구한 진행속에서의 한 단계.. 소장 2013/01/22 1406
372 중문 단테시대의 지식인들은 이 세상이 구형임을 알고 있었으며, [영문 해석 중문 253] 소장 2013/01/23 1405
371 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1403
370 중문 편집자는 그들 광고주의 후원을 외면하게 될 기사를 싣기를 원하지 않는다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1397
369 중문 김박사의 이론들은 너무 애매모호해서 아무도 그가 무엇을 입증하려고 하는 지를 알.. 소장 2013/01/19 1394
368 중문 최근 미국에서 흑인들의 대거진출은 자유와 평등을 지금 당장에 실현시키려는 심호.. 소장 2013/01/21 1392
367 중문 손더스 부인은 보람있는 명분을 하나 발견하자 자기 시간과 재능을 아낌없이 바쳤다.. 소장 2013/01/21 1392
366 장문 영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1390
365 중문 완벽하게 합리적이며 공리적인 사회 안에서의 생활은 견딜수 없이 따분할 것이다. [.. 소장 2013/01/23 1387
364 장문 소포클레스의 비극[장문127<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
363 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
362 장문 농업의 기계화[장문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1384
361 중문 이미 분실된 비행기표를 사용하는 무임탑승자의 문제로 골머리를 앓고 있는 대서양 .. 소장 2013/01/21 1381
360 장문 이집트 피라미드[장문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1381
359 단문 법률 체제[단문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1379
358 중문 일부 경제학자들은 전쟁과 경제불황은 밀접한 관련이 있다고 생각한다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/19 1379
357 단문 환경보호단체[단문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1377
356 중문 사회구조는 개인의 어떤 행동을 통제하고 실로 강요하는 사회의 권리와 필요에 근거.. 소장 2013/01/21 1375
355 중문 전지 요양이 신체에 강장제가 되는 것과 꼭 마찬가지로 인간정신의 건강도 장면변화.. 소장 2013/01/19 1375
354 중문 우리의 민주적 통치제도는 대의제도에 입각하고 있으며, 효과적인 대의제도는 대표.. 소장 2013/01/21 1374
353 중문 이 나라에서는 시종일관 말보다 행동이 앞서기 때문에, 우리는 장황한 토론이 드문 .. 소장 2013/01/19 1373
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0