학습 자료실

 

외국어

번역

독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1385      
독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Doubling reading speed can increase comprehension by about eight per cent. Increased reading speed sharpens the mind generally and helps a person become mentally more efficient.

Almost anyone can be trained to read better, doubling and sometimes even tripling his or her reading speed. Poor reading may be the result of a person's not having read enough. Such a reader usually lacks vocabulary and has bad reading habits. Some unconsciously resist change because they think slow readers get more out of what they read.

The best readers tend to have a broad vocabulary, to be familiar with sentence patterns, and to have had a variety of life experiences. These persons can quickly learn to read 1,800 to 2,400 words per minute with excellent comprehension. The 10,000-words-a-minute speed reader is very rare; most people read about 250 words per minute. In order to get their assignments done, college students should be able to read about 600 words per minute.

주제

독서속도 증가의 잇점

해석

【Paragraph 1】

Doubling reading speed can increase comprehension by about eight per cent.

독서의 속도를 배가하는 것은 이해(도)를 8퍼센트 증가시킬 수 있다.

※ double 두배로하다, 배가하다

Increased reading speed sharpens the mind generally and helps a person become mentally more efficient.

증가된 독서의 속도는 일반적으로 마음을 연마시키고 사람이 정신적으로 보다 능률적이 되도록 도와준다.

※ sharpen [ʃá:rp(ə)n]

① ∼을 날카롭게 하다, 갈다

ex) sharpen a pencil 연필을 깎다

② ∼을 격심하게 하다, 강하게 하다, 돋우다

ex) sharpen one's appetite 식욕을 왕성하게 하다

③ [감각ㆍ재치 따위]를 예민하게 하다

ex) sharpen one's tongue 독설을 퍼붓다

【Paragraph 2】

Almost anyone can be trained to read better, doubling and sometimes even tripling his or her reading speed.

거의 모든 사람은 독서를 보다 잘 할 수 있도록 훈련될 수 있으며, 자기의 독서속도를 2배 내지 3배까지도 증가시킬 수 있다.

※ tiple 3배로 늘리다

Poor reading may be the result of a person's not having read enough.

서투른 독서법은 불충분한 독서의 결과일 수도 있다.

※ poor reading 서투른 독서능력

Such a reader usually lacks vocabulary and has bad reading habits.

그러한 독자는 보통 어휘가 부족하며, 나쁜 독서습관을 갖고 있다.

Some unconsciously resist change because they think slow readers get more out of what they read.

어떤 독자들은 무의식적으로 변화에 적응하는데 그들은 속도가 느린 독자들이 자기들이 읽는 것에서 더 많은 것을 얻는다고 생각하기 때문이다.

※ Some

= Some people

= Some readers

※ unconsciously [ʌkánʃəsli] 무의식중에

【Paragraph 3】

The best readers tend to have a broad vocabulary, to be familiar with sentence patterns, and to have had a variety of life experiences.

가장 훌륭한 독자들은 광범위한 어휘를 갖고, 문형에 익숙하고, 여러 가지 인생경험을 체험한 경향이 있다.

※ a variety of 여러가지의, 다양한

These persons can quickly learn to read 1,800 to 2,400 words per minute with excellent comprehension.

이런 사람들은 아주 훌륭하게 독서내용을 이해하면서 분당 1,800 내지 2,400개의 단어를 읽을 수 있는 법을 재빨리 익힐 수 있다.

The 10,000-words-a-minute speed reader is very rare; most people read about 250 words per minute.

분당 1만단어의 속도로 읽을 수 있는 독자는 매우 드물고, 대부분의 사람들은 분당 250개의 단어를 읽는다.

In order to get their assignments done, college students should be able to read about 600 words per minute.

대학생들이 그들의 과제물을 처리하기 위해서는 분당 600단어를 읽을 수 있어야만 한다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
377 중문 사람들이 우리의 자존심을 상하게 하지 않는 한 우리는 우리를 해치는 사람들을 미.. 소장 2013/01/21 1413
376 중문 그 동물의 입은 좁고 목구멍과 비교해서 어울리지 않게 크다. [영문 해석 중문 53] 소장 2013/01/20 1413
375 장문 신생아[장문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1411
374 중문 산업혁명 이후, 대량의 실업에 대한 공포가 공업기술의 변화를 맞아들였다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1407
373 중문 우리는 우리 자신의 신앙을 인류역사에 있어서 신앙의 장구한 진행속에서의 한 단계.. 소장 2013/01/22 1406
372 중문 단테시대의 지식인들은 이 세상이 구형임을 알고 있었으며, [영문 해석 중문 253] 소장 2013/01/23 1404
371 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1403
370 중문 편집자는 그들 광고주의 후원을 외면하게 될 기사를 싣기를 원하지 않는다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1397
369 중문 김박사의 이론들은 너무 애매모호해서 아무도 그가 무엇을 입증하려고 하는 지를 알.. 소장 2013/01/19 1394
368 중문 최근 미국에서 흑인들의 대거진출은 자유와 평등을 지금 당장에 실현시키려는 심호.. 소장 2013/01/21 1392
367 중문 손더스 부인은 보람있는 명분을 하나 발견하자 자기 시간과 재능을 아낌없이 바쳤다.. 소장 2013/01/21 1391
366 장문 영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1388
365 중문 완벽하게 합리적이며 공리적인 사회 안에서의 생활은 견딜수 없이 따분할 것이다. [.. 소장 2013/01/23 1386
364 장문 소포클레스의 비극[장문127<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
363 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
362 장문 농업의 기계화[장문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1383
361 중문 이미 분실된 비행기표를 사용하는 무임탑승자의 문제로 골머리를 앓고 있는 대서양 .. 소장 2013/01/21 1380
360 장문 이집트 피라미드[장문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1380
359 단문 법률 체제[단문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1379
358 중문 일부 경제학자들은 전쟁과 경제불황은 밀접한 관련이 있다고 생각한다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/19 1379
357 단문 환경보호단체[단문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1376
356 중문 사회구조는 개인의 어떤 행동을 통제하고 실로 강요하는 사회의 권리와 필요에 근거.. 소장 2013/01/21 1375
355 중문 전지 요양이 신체에 강장제가 되는 것과 꼭 마찬가지로 인간정신의 건강도 장면변화.. 소장 2013/01/19 1375
354 중문 우리의 민주적 통치제도는 대의제도에 입각하고 있으며, 효과적인 대의제도는 대표.. 소장 2013/01/21 1374
353 중문 이 나라에서는 시종일관 말보다 행동이 앞서기 때문에, 우리는 장황한 토론이 드문 .. 소장 2013/01/19 1372
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_l195qdpmc51p7aihoo6s2v6627, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0