학습 자료실

 

외국어

번역

현대도시 생활에서의 늘어난 여가와 폭력 본능의 배출구의 결핍은 지식인들간에 정서적 공감을 불러 일으킨 10대들의 이유없는 폭력을 촉진했다. [영문 해석 중문 162]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/21
분 류 중문
ㆍ조회: 1372      
현대도시 생활에서의 늘어난 여가와 폭력 본능의 배출구의 결핍은 지식인들간에 정서적 공감을 불러 일으킨 10대들의 이유없는 폭력을 촉진했다. [영문 해석 중문 162]
 
영어 원문

Increased leisure and the lack of outlet for violent instincts in modern urban life made for an aimless type of violence among teenagers which aroused emotional sympathy among intellectuals. Violence and brutality had been the forbidden fruit of a humanitarian society.

해석

Increased leisure and the lack of outlet for violent instincts in modern urban life made for an aimless type of violence among teenagers which aroused emotional sympathy among intellectuals.

현대도시 생활에서의 늘어난 여가와 폭력 본능의 배출구의 결핍은 지식인들간에 정서적 공감을 불러 일으킨 10대들의 이유없는 폭력을 촉진했다.

※ outlet [áutlèt]

① 출구 (exit), 배수구, 방출구

ex-1) an outlet of a lake 호수의 방수구

ex-2) an outlet for one's emotion 감정의 배출구

②【전기】콘센트

③【상업】판로, 소매점, 대리점

ex) He has five good outlets. 그에게는 5개의 좋은 대리점이 있다.

④ [텔레비젼․라디오의] 지방국

⑤ 하구(河口), 강어귀

※ instinct [ínstiŋ(k)t]

①【심리】본능, 본성, 본능적 충동; [특히] 동물의 갖가지 고유의 본능

ex-1) the instinct of self-preservation 자기 보존의 본능

ex-2) by instinct 본능적으로

=from instinct

ex-3) act on instinct 본능에 따라 행동하다

② [타고난] 소질, 천성; [천성적인] 직각력, 직관

ex) an instinct for music 음악에 대한 소질

※ violent instinct 폭력 본능

※ make for

① ∼의 이익이 되다, ∼을 조장하다, ∼에 기여하다

ex) Conduct of that kind does not make for good relations between them.

그러한 행동은 그들의 사이를 좋게 만들지 못한다

② ∼에 향하다, 접근하다

③ ∼을 공격하다 (attack)

※ aimless [éimlis]

목적이 없는; 주견이 없는

Violence and brutality had been the forbidden fruit of a humanitarian society.

폭력과 만행은 인도주의 사회에서 금단의 열매로 여겨왔다.

※ brutality [bru:tliti]

잔인성, 수성(獸性); 만행, 무도함, 무도한 행위 (cruel act)

※ the forbidden fruit 금단의 열매

※ humanitarian [(h)ju:mnit(:)riən]

①【형용사】박애의, 인도주의의

②【명사】인도주의자, 박애주의자, 휴머니스트

※ a humanitarian society 인도주의 사회


※ cut down on

【美】[수량]을 줄이다

※ be short of

① ∼이 부족하다 (모자라다)

② ∼에 이르지 못하다

※ make for

∼에 기여하다, ∼을 촉진하다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
377 중문 사람들이 우리의 자존심을 상하게 하지 않는 한 우리는 우리를 해치는 사람들을 미.. 소장 2013/01/21 1415
376 중문 그 동물의 입은 좁고 목구멍과 비교해서 어울리지 않게 크다. [영문 해석 중문 53] 소장 2013/01/20 1413
375 장문 신생아[장문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1413
374 중문 산업혁명 이후, 대량의 실업에 대한 공포가 공업기술의 변화를 맞아들였다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1409
373 중문 우리는 우리 자신의 신앙을 인류역사에 있어서 신앙의 장구한 진행속에서의 한 단계.. 소장 2013/01/22 1407
372 중문 단테시대의 지식인들은 이 세상이 구형임을 알고 있었으며, [영문 해석 중문 253] 소장 2013/01/23 1406
371 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1405
370 중문 편집자는 그들 광고주의 후원을 외면하게 될 기사를 싣기를 원하지 않는다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1398
369 중문 최근 미국에서 흑인들의 대거진출은 자유와 평등을 지금 당장에 실현시키려는 심호.. 소장 2013/01/21 1394
368 중문 김박사의 이론들은 너무 애매모호해서 아무도 그가 무엇을 입증하려고 하는 지를 알.. 소장 2013/01/19 1394
367 중문 손더스 부인은 보람있는 명분을 하나 발견하자 자기 시간과 재능을 아낌없이 바쳤다.. 소장 2013/01/21 1392
366 장문 영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1390
365 중문 완벽하게 합리적이며 공리적인 사회 안에서의 생활은 견딜수 없이 따분할 것이다. [.. 소장 2013/01/23 1387
364 장문 소포클레스의 비극[장문127<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1386
363 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
362 장문 농업의 기계화[장문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1384
361 중문 이미 분실된 비행기표를 사용하는 무임탑승자의 문제로 골머리를 앓고 있는 대서양 .. 소장 2013/01/21 1381
360 장문 이집트 피라미드[장문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1381
359 중문 일부 경제학자들은 전쟁과 경제불황은 밀접한 관련이 있다고 생각한다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/19 1380
358 단문 법률 체제[단문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1379
357 단문 환경보호단체[단문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1378
356 중문 사회구조는 개인의 어떤 행동을 통제하고 실로 강요하는 사회의 권리와 필요에 근거.. 소장 2013/01/21 1376
355 중문 우리의 민주적 통치제도는 대의제도에 입각하고 있으며, 효과적인 대의제도는 대표.. 소장 2013/01/21 1375
354 중문 전지 요양이 신체에 강장제가 되는 것과 꼭 마찬가지로 인간정신의 건강도 장면변화.. 소장 2013/01/19 1375
353 중문 이 나라에서는 시종일관 말보다 행동이 앞서기 때문에, 우리는 장황한 토론이 드문 .. 소장 2013/01/19 1374
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_eth7n508huob67tfql03hb8v53, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0