커뮤니티

 

종교

참여 마당

초벌번역가, 뜨는 만큼 신중해야...[기사<번역뉴스][영작사이트]
참여 마당

 

이 곳은 회원들만 참여하는 공간입니다  
 
작성자 researcher
작성일 2013/03/26
분 류 번역 뉴스
ㆍ조회: 4532      
초벌번역가, 뜨는 만큼 신중해야...[기사<번역뉴스][영작사이트]
구인 빙자 허위·과장광고 증가로 인해 소비자 주의 요망
 
최근 각광받는 직업 중 하나인 초벌번역가는 완성도 있는 번역을 위해 공정 초반 1차로 번역을 담당하는 직업으로 한미FTA 발효 및 각종 미디어의 발달 등이 번역 시장의 확대로 이어져 초벌번역가 입문을 원하는 예비번역가의 수가 급격히 증가하는 추세다.
 
하지만 그만큼 초벌번역가 모집을 빙자한 업체들로 인해 소비자 피해가 속출하고 있어 번역으로 소득을 꾀하는 소비자들에게 각별한 주의가 요구되고 있다.
 
초벌번역가 전문 양성기관 대한번역개발원 관계자에 따르면 “현재 국내외로 초벌번역가의 중요성이 대두됨에 따라 초벌번역가 모집 및 교육을 사칭하는 업체가 기하급수적으로 증가하고 있다”며 “번역가 양성과정의 전문성 및 구체성 여부와 번역가 입문을 위한 평가의 지속성 및 공개 시행 여부를 확인해본다면 초벌번역가 모집 사칭으로 인한 피해를 막을 수 있다”고 말했다.
 
현재 초벌번역가를 모집하는 업체는 인터넷 상에서만 수백 군데로 이들 업체 대부분은 높은 소득과 재택근무를 앞세워 초벌번역가 지망생들을 모집한 뒤, 번역 테스트 통과를 핑계로 교재 구매와 교육비로 30~70만원을 요구한다.
 
특히 온라인 또는 모바일 등의 교육시스템을 갖추지 않은 채 교재만을 판매하거나 번역테스트를 교재 판매를 위한 수단으로 둔갑시켜 공개적인 평가가 아닌 개별평가와 단발적으로 시행하는 특징이 있다.
 
또한 테스트에 합격하더라도 번역료에서 수수료 명목으로 30~50%이상을 떼어가 광고처럼 높은 소득을 얻기 힘들다. 업체 대부분이 법인이 아닌 개인사업자로 등록되어 있어 공정거래위원회에 등록하지 않고 교재 판매에만 혈안이 되어 있어 소비자 피해보상 규정에 의거한 취소 및 환불이 어려워 소비자들은 2차, 3차의 피해를 입는 실정이다.
 
한편 국내에서 초벌번역가를 양성하기 위해 전국적으로 시행되는 평가는 번역실무능력평가가 유일함에도 불구하고, 초벌번역가 구인을 빙자한 사칭업체의 허위·과장광고로 인해 늘어가는 초벌번역가 지망생들의 피해 확산을 차단키 위하여 대한번역개발원(www.ftrans.co.kr)에서는 피해사례 접수 및 피해구제 법무팀을 운영 중에 있으며 누구나 무료로 이용 가능하다.
 
출처: http://news.hankooki.com/lpage/culture/201302/h2013021409363586330.htm

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
번역 뉴스 게시판 이용 안내 researcher 2013/03/13 (수) 3736
33 시각장애인 교사 김헌용씨, 외대 통번역대학원 합격[기사<번역뉴스][에세이번역] researcher 2013/03/26 (화) 4576
32 초벌번역가, 뜨는 만큼 신중해야...[기사<번역뉴스][영작사이트] researcher 2013/03/26 (화) 4532
31 한국 문학의 세계화, 창조적 사고에서 출발해야[기사<번역뉴스][빠른번역] researcher 2013/03/26 (화) 3645
30 대산문화재단, 한국문학 번역·출판 지원사업 공모[기사<번역뉴스][영문번역사이트] researcher 2013/03/26 (화) 3789
29 일본, 한국·중국 특허 번역 시스템 구축하기로[기사<번역뉴스][번역대행] researcher 2013/03/26 (화) 4112
28 '김석희 번역한 책' 읽는 즐거움[기사<번역뉴스][한영번역사이트] 연구원 2013/03/21 (목) 3939
27 새 교황 저서 첫번째 영어번역본 나온다[기사<번역뉴스][영어번역서비스] 연구원 2013/03/21 (목) 3908
26 타임스테솔 수료하면, 번역사 및 영어회화전문강사 취업준비반 연계[기사<번역뉴스].. 연구원 2013/03/20 (수) 3317
25 페이스북, 페이지명의 다국어 표시가 가능한 '번역된 페이지 이름' 기능 추가[기사<.. 연구원 2013/03/18 (월) 3040
24 재미 영문학자 송재평 교수 별세, 한국詩 다수 번역[기사<번역뉴스][영문번역사이트].. 연구원 2013/03/18 (월) 3027
23 한국詩 영어로 번역해 알린 송재평 교수 별세[기사<번역뉴스][논문영작] 연구원 2013/03/18 (월) 3159
22 모바일리더, WBS 참여…실시간 번역 기술 개발[기사<번역뉴스][번역의뢰] 연구원 2013/03/18 (월) 3019
21 씨에스엘아이 시스트란, 자동번역 기술개발 나서[기사<번역뉴스][번역대행] 연구원 2013/03/18 (월) 3037
20 “언어의 벽을 넘어 세계 일등 번역솔루션 기업으로”[기사<번역뉴스][전문번역] 연구원 2013/03/18 (월) 3111
19 동영상 자막 번역 사이트 이어 관심기반 SNS ‘빙글’ 창업[기사<번역뉴스][영어번역].. 연구원 2013/03/18 (월) 3499
18 싸이 신화 뒤에 100만명의 비키 번역가 있었다[기사<번역뉴스][정확한영어번역] 연구원 2013/03/18 (월) 3072
17 대한번역개발원, 국내 최초 모바일 번역실습 서비스 제공[기사<번역뉴스][영어번역] 연구원 2013/03/18 (월) 3115
16 공공기관 해외 홍보 홈피 제구실 못한다[기사<번역뉴스][홈페이지번역] 연구원 2013/03/18 (월) 2988
15 번역원, ‘문학한류’ 전도사 뽑는다[기사<번역뉴스][영문초록][영어번역회사] 연구원 2013/03/16 (토) 2908
14 한국문학 번역 미 출판사 시상[기사<번역뉴스][영어번역][영작] 연구원 2013/03/16 (토) 3092
13 16개국 양방향 문자 동시통역·번역…“세계 어느 호텔가도 다 통해요”[기사<번역.. 연구원 2013/03/16 (토) 3167
12 한국문학번역원, 美출판사 대표 등에 공로상[기사<번역뉴스][일본어번역][번역업체] 연구원 2013/03/16 (토) 2781
11 평범하지 않은 매니큐어 도구, 자동 번역기 믿은 죄?[기사<번역뉴스][논문번역][영문.. 연구원 2013/03/16 (토) 2991
10 미학에서 정치로 탐색 확장… ‘이미지 공간’과 ‘번역’을 재사유하다[기사<번역.. 연구원 2013/03/16 (토) 2739
12

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0