|
|
영어 원문 The story of Eleanor Roosevelt's struggle for independence is far better known now than it was during her lifetime, thanks largely to the work of her friend and biographer Joseph P. Lash, and to the television programs based upon his books. We now know that she was far more than her polio-stricken husband's “eyes and ears” during their dozen years together in the White House; she often acted as Franklin Delano Roosevelt's conscience as well and sometimes as his goad, reminding him of the needs of people otherwise without access to him, while pursuing a host of political and social interests of her own. She set the standard agianst which every President's wife since has been measured, and after her husband died she became if anything more active, tirelessly campagning for human rights and international cooperation―and for political candidates whom she believed would best carry forward the traditions of the New Deal. The title “First Lady of the World,” which was perhaps inevitably conferred upon her during the final busy years of her life, may have been a little cloying but it was also accurate; no woman was more universally admired. 주제 미국의 제32대 대통령 F. D. Roosevelt의 부인 Eleanor Roosevelt 여사의 훌륭한 내조는 전세계 대통령부인의 귀감이 됨 해석 The story of Eleanor Roosevelt's struggle for independence is far better known now than it was during her lifetime, thanks largely to the work of her friend and biographer Joseph P. Lash, and to the television programs based upon his books. Eleanor Roosevelt의 독립을 위한 투쟁의 이야기는, 주로 그녀의 친구이자 전기작가였던 Joseph P. Lash의 작품과 그의 작품에 기초를 둔 텔레비젼 프로그램 덕분에, 그녀의 생존시보다는 현재에 더 잘 알려져 있다.
※ struggle [strgl] ① 투쟁, 격투; 맞붙어 싸우기, 난투 ex) a close struggle 접전 ② 노력, 분투, 노고【for】 ex-1) a struggle for liberty 자유를 얻기 위한 투쟁 ex-2) a struggle for existence 생존 경쟁 ③ 발버둥, 몸부림
※ far ① 형용사 “먼” ex-1) a far country (먼 나라) ex-2) in the far past (먼 옛날에) ② 부사 ⓐ 강조 부사 “매우” (=very) ex-1) This book is far better than that. (이 책은 저것보다 훨씬 좋다.) ex-2) She spoke English far better than he. (그녀는 그보다 영어를 훨씬 잘 했다.)
ⓑ 거리 부사 “멀리” ex-1) far ahead (멀리 앞쪽에) ex-2) far apart (멀리 떨어져서)
※ thanks to N ∼덕분에
※ biographer [baiágrəfər] 전기 작가
We now know that she was far more than her polio-stricken husband's “eyes and ears” during their dozen years together in the White House; she often acted as Franklin Delano Roosevelt's conscience as well and sometimes as his goad, reminding him of the needs of people otherwise without access to him, while pursuing a host of political and social interests of her own. 우리는 이제 그녀가 백악관에서 남편과 함께 지낸 12년 동안에 소아마비에 걸린 남편의 “손과 발” 이상의 존재였다는 것을 알고 있다. 그녀는 그녀 자신의 정치적, 사회적 관심사를 추구하는 한편 다른 방법으로는 남편에게 전달될 수 없는 국민들의 요구를 그에게 상기시키면서 때로는 Franklin Delano Roosevelt의 양심으로서 그리고 또 때로는 그의 자극제로서 행동하였다.
※ polio [póuliòu] = poliomyelitis
※ poliomyelitis [pòulio(u)màiəláitis] 【병리】척수성 소아마비, 회백수염(灰白髓炎), 폴리오
※ polio-striken 소아마비에 걸린
※ eyes and ears 손과 발
※ dozen years 12년
※ act as ∼의 역할을 하다
※ Theodore Roosevelt [róuzəvèlt] (1858-1919) 미국의 제26대 대통령 (1901-09) [노벨 평화상 수상 (1906)]
※ conscience [kánʃ(ə)ns] 양심, 도의심
※ as well 더우기, 또한
※ goad [goud] 【명사】 ① [가축 따위를 모는] 막대기 ② 자극[제], 격려 [하는 것] (stimulus) 【동사】 ① 막대기로 ∼을 찌르다(몰아대다) ② ∼을 자극하다(격려하다), 선동하다 ③ ∼을 괴롭히다【O to/into/on】 ex-1) goad a person to madness 남을 자극하여 미치게 하다 ex-2) goad a person into fury 남을 자극하여 격노케 하다 ex-3) goad a person on 남을 선동하다 ex-4) goad a person to steal 남을 부추겨서 도둑질을 시키다
※ remind A of B A에게 B를 상기시키다
※ a host[houst] of 많은
※ the needs of people without access to him 그에게 전달될 수 없는 국민들의 요구
She set the standard agianst which every President's wife since has been measured, and after her husband died she became if anything more active, tirelessly campagning for human rights and international cooperation―and for political candidates whom she believed would best carry forward the traditions of the New Deal. 그녀는 이후에 모든 대통령 부인들을 평가할 수 있는 기준을 세웠고 남편의 사후에는 인권과 국제협력을 위한 지칠줄 모르는 운동을 하므로써―그리고 뉴딜 정책의 전통을 가장 훌륭하게 추진할 수 있다고 생각되는 정치후보자들을 위해 운동을 하므로써, 그 어느 때보다도 더욱 능동적이 되었다.
※ set the standard 기준을 세우다
※ since [sisn] 그 뒤, 이후, 이래, 그후 줄곧[지금까지] (※ 종종 ever를 동반한다.) ex-1) I have not seen her since. 나는 그 뒤 그녀를 만나지 않았다. ex-2) They have lived here happily ever since. 그들은 그 후 쭉 여기서 행복하게 지내고 있다.
※ if anything【비교급과 함께】어느편이냐 하면, 어느 정도
※ campaign[kæmpéin] for ∼을 위한 운동을 하다
※ human rights 인권
※ carry forward [사업 따위]를 진척시키다, 진행시키다, 앞으로 나아가게 하다
The title “First Lady of the World,” which was perhaps inevitably conferred upon her during the final busy years of her life, may have been a little cloying but it was also accurate; no woman was more universally admired. “세계의 대통령부인”이라는 칭호는 아마도 그녀의 바쁜 말년에 그녀에게 어쩔 수 없이 주어진 칭호로서 조금도 식상한 듯한 말일지 모르나 역시 정확한 표현이었다. 즉 그녀보다 더 널리 경탄받은 여성은 없었다.
※ first lady ① (종종 First Lady)【美】대통령 부인, 주지사 부인 ② 국가 원수의 부인 ③ [예술․직업 따위에 있어서] 일류의 여성, 제1전선에서 활약하고 있는 여성.
※ inevitably [inévitəbli] 불가피하게, 필연적으로
※ confer [kənf:r] ∼을 수여하다, 주다【O on】 ex) confer a favor upon a person 남에게 호의를 베풀다, 총애하다, 편역들다
※ be conferred upon ∼에게 수여되다
※ cloy [klɔi] ①【타동사】[음식물․단 것․쾌락 따위로] ∼을 넌덜나게 (물리게) 하다; 과식하게 하다 (surfeit), 배부르게 하다 (satiate) ②【자동사】싫증나다, 넌덜나다; 물리다
※ cloying [kliiŋ] 싫증나게 하는, 넌더리나는, 물리게 하는
※ admire [ədmáiər] ∼에 감탄하다, ∼을 칭찬(찬양)하다, ∼에 탄복하다, ∼을 숭배하다 ex) I am admiring your clever dog. 나는 너의 집 영리한 개에 탄복하고 있는 중이다.
※ 비교급에 의한 상대 최상 no woman was more universally admired
※ 원급ㆍ비교급에 의한 상대 최상 ⓐ 「원급ㆍ비교급」 + any other + N (무관사 단수명사) ⓑ 「원급ㆍ비교급」 + anyone (else) ⓒ 「원급」 + (주어) + can be ex) He is as poor as poor can be. 게가 가장 가난한 아이야. ⓓ 「부정문」 + 「원급ㆍ비교급」
|