대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

질문하는 방법<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 9 [영어번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/08
ㆍ조회: 2374      
질문하는 방법<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 9 [영어번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
 
 
 
어머니: 수업 시간 중에 선생님 말씀 잘 듣고 열심히 해라.
학생: 네.
선생님: 모르는 게 있으면 언제든지 질문하세요?
학생: 뭘 질문할지 알아야 질문하지요.
 
우리는 어렸을 때부터 부모로부터 공부 시간에는 무엇이든지 차근차근 잘 듣고 이해하라는 말을 듣고 자라왔다. 이 말은 달리 말하면 수업 내용을 비판 없이 수용하라는 의미로도 해석할 수 있다. 이러한 수동적인 자세는 단기간 상당량의 지식을 머릿속에 넣는다는 면에서, 한국 교육 체제 내에서는 효과적일 수 있다.
 
컴퓨터 검색으로 무엇이든지 찾아낼 수 있는 인터넷 시대에 이러한 수동적인 방법이 통할 수 있을까? 현대 사회는 정보를 암기하는 것보다 수많은 정보 중에 필요한 정보를 찾아내는 능력이 우선시된다. 여기에는 암기력보다 논리적인 사고력, 분석 능력, 연상 능력 등이 필요하다. 필자의 생각으로는 이러한 능력에 토대를 이루는 것이 합리적인 비판 정신이라고 생각한다.
 
교사의 설명을 그대로 수용하는 것이 아니라, 이에 대한 논리적인 취약점을 찾아내어 이를 해결해 나가는 과정이 더 중요하다. 하지만, 한정된 수업 시간과 많은 수업량으로 인해 실제로는 내가 교사가 되어도 실현 불가능하리라 본다.
 
이제까지의 설명은 여러분이 흔히 알고 있는 사실이다. 그러나 이점이 해외 조기 유학생들에게는 고통의 씨앗이 된다.
 
호주로 조기 유학을 간 어린 한국 학생은 첫날부터 고통이 시작된다.
 
필자: 학교 선생님이 주신 과제 안내지 가지고 왔지?
학생: 네 여기 있습니다.
필자: 영어 소설 감상 에세이가 숙제구나. 책은 정했니?
학생: 아니요. 뭘 해야 될지 고민이에요.
필자: 왜 선생님한테 물어 보지 않았니?
학생: 아무 설명도 안 해 주시고, 단지 안내지만 주셔서요...
 
이 대화는 필자가 호주에 조기 유학을 온 학생에게 에세이를 가르칠 때 있었던 일이다. 이 대화의 요지는 대체로 이렇다. 한국에서는 교사가 처음부터 끝까지 자세한 설명을 한 후 과제를 내 주는데, 호주는 그렇지 않아, 학생이 당황했다는 이야기다. 열심히 들어도 아무 설명이 없어 모르겠다는 말이다.
 
호주를 비롯한 영어권국가는 한국과 달리 자율적인 학습과 학생들의 자율권을 중시한다. 따라서 교사가 일방적으로 설명하기 보다는, 학생들의 질문을 기다린다. 비단 이 이야기는 조기 유학생에게만 해당되는 것이 아니라, 무비판적으로 교수의 권위 아래 연구해 온 한국의 대학원생에게도 해당되는 경우이다.
 
좋은 질문을 하고 싶으면, 상대방이 설명할 때 주의 깊게 듣되, 그 설명 속에서 논리적인 약점과 강점을 찾아내라.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
전종훈 소장의 외국어 학습법 컬럼 '전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행' researcher 2016/02/21 1782
26 맨발의 호주인<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 26 [번역대행][착한 가격 최상의.. researcher 2016/02/21 1027
25 번역가의 필수조건<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 25 [계약서번역][영어 에세.. 소장 2013/01/09 2741
24 번역을 꿈꾸는 이들에게<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 24 [프랑스어번역][외.. 소장 2013/01/09 2355
23 도망가는 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 23 [일본어통역][착한 가격 최상.. 소장 2013/01/09 2417
22 소설 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 22 [독일어번역][영어 에세이ㆍ논문 .. 소장 2013/01/09 3628
21 영한 번역과 한영 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 21 [불어번역][외국어 .. 소장 2013/01/09 2773
20 홈페이지는 번역 공부의 지름길이다.<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 20 [영문.. 소장 2013/01/09 2581
19 가장 쉬운 번역과 가장 어려운 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 19 [논문초.. 소장 2013/01/08 2833
18 번역가의 자질<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 18 [중국어번역사이트][외국어 .. 소장 2013/01/08 2571
17 왜 서론, 본론, 결론인가?<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 17 [영상번역][착한 .. 소장 2013/01/08 2906
16 두괄식과 미괄식<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 16 [베트남어번역][영어 에세.. 소장 2013/01/08 3725
15 언어의 혼<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 15 [기술번역][외국어 문서 작성 컨.. 소장 2013/01/08 2581
14 오역의 기준<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 14 [한영번역][착한 가격 최상의 .. 소장 2013/01/08 2406
13 단어의 뜻<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 13 [영한번역][영어 에세이ㆍ논문 달.. 소장 2013/01/08 2213
12 독서와 번역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 12 [영어번역회사][외국어 문서 작.. 소장 2013/01/08 2539
11 영어만 잘 하면 번역을 잘 하는가?<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 11 [영문초.. 소장 2013/01/08 2659
10 주제어<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 10 [영작][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들.. 소장 2013/01/08 2329
9 질문하는 방법<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 9 [영어번역][외국어 문서 작성 .. 소장 2013/01/08 2374
8 쳐다보지 마세요!<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 8 [번역공증][착한 가격 최상.. 소장 2013/01/08 2990
7 거침없는 영어<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 7 [영어번역사이트][영어 에세.. 소장 2013/01/08 2432
6 눈으로 하는 영어와 입으로 하는 영어<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 6 [번역.. 소장 2013/01/08 2619
5 가라사대<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 5 [번역업체][착한 가격 최상의 번역 .. 소장 2013/01/08 2347
4 단어 암기법<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 4 [일본어번역][영어 에세이ㆍ논.. 소장 2013/01/08 2708
3 독서의 방법<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 3 [영문번역][외국어 문서 작성 컨.. 소장 2013/01/08 2235
2 영문 해석은 직역을 말하는가?<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 2 [논문번역][착.. 소장 2013/01/08 1921
1 직역과 의역<전종훈 박사와 함께 하는 외국어 여행 1 [번역회사][영어 에세이ㆍ논문 .. 소장 2013/01/08 3704
1

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_c8t1js6ig7h9nl2feiijiqkf77, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0