학습 자료실

 

외국어

번역

considering분사형전치사[부사적용법<분사43][영어작문/영한번역문법][논문번역]

 

Home  > 번역 영문법  > 분사
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/22
분 류 분사
ㆍ조회: 1807      
considering분사형전치사[부사적용법<분사43][영어작문/영한번역문법][논문번역]
 
영어 원문

He has lots of books, considering that he is still young.

한국어 번역문

그 사람은 아직도 젊은데 비해서, 책을 많이 가지고 있다.

해석
※ 분사형 전치사 (Participial Preposition)
considering
“∼을 고려하면”․“∼으로서는”
ex-1) a hearty old man considering his age
나이에 비해서는 기력이 좋은 노인
ex-2) Considering her age, she reads well.
그 애는 나이에 비해 잘 읽는다.
lot의 용법

∴ “많음”이라는 뜻을 가진 명사.
① a lot of․lots of (= many, =much)
수․량 어느 쪽에나 쓸 수 있다.
a lot of 가변 명사 (복수) (수) = many
불변 명사 (단수) (양) = much
lots of 가변 명사 (복수) (수) = many
불변 명사 (단수) (양) = much

※ a lot of, lots of는 모두 구어적인 표현이며, 긍정의 평서문에 한하여 사용되며, 의문문․부정문․조건문에서는 many, much를 사용한다.
② a lot (a + N : 단수 취급) (=very)
ex) Thanks a lot. (대단히 고마워.)
③ the lot (=everything, =all)
“모두”
ex) That's all! (이상!)
That's all for today! (오늘은 그만!)
= That's the lot for today!
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
56 when seen보통분사구문[부사적용법<분사56][영어작문/영한번역문법][영상번역] 소장 2013/03/22 1595
55 coming as it does관용적용법[부사적용법<분사55][영어작문/영한번역문법][기술번역] 소장 2013/03/22 2468
54 organization employing후치한정[형용사적용법<분사54][영어작문/영한번역문법][한영번역] 소장 2013/03/22 1336
53 broadly speaking독립분사구문[부사적용법<분사53][영어작문/영한번역문법][영한번역] 소장 2013/03/22 1961
52 breaking보통분사구문[부사적용법<분사52][영어작문/영한번역문법][영어번역회사] 소장 2013/03/22 1929
51 eating보통분사구문[부사적용법<분사51][영어작문/영한번역문법][영문초록] 소장 2013/03/22 1467
50 written후치한정[형용사적용법<분사50][영어작문/영한번역문법][영작] 소장 2013/03/22 1290
49 covered후치한정[형용사적용법<분사49][영어작문/영한번역문법][영어번역] 소장 2013/03/22 1319
48 admitting보통분사구문[부사적용법<분사48][영어작문/영한번역문법][영어번역사이트] 소장 2013/03/22 1382
47 having drunk[부사적용법<분사47][영어작문/영한번역문법][번역사이트] 소장 2013/03/22 1649
46 the job done보통분사구문[부사적용법<분사46][영어작문/영한번역문법][번역업체] 소장 2013/03/22 1571
45 animal lying후치한정[형용사적용법<분사45][영어작문/영한번역문법][일본어번역] 소장 2013/03/22 1321
44 catching보통분사구문[부사적용법<분사44][영어작문/영한번역문법][영문번역] 소장 2013/03/22 1434
43 considering분사형전치사[부사적용법<분사43][영어작문/영한번역문법][논문번역] 소장 2013/03/22 1807
42 asked보통분사구문[부사적용법<분사42][영어작문/영한번역문법][번역회사] 소장 2013/03/22 1510
41 after finishing보통분사구문[부사적용법<분사41][영어작문/영한번역문법][번역] 소장 2013/03/22 1511
40 melting보통분사구문[부사적용법<분사40][영어작문/영한번역문법][한일번역] 소장 2013/03/22 1482
39 while traveling보통분사구문[부사적용법<분사39][영어작문/영한번역문법][한글번역] 소장 2013/03/22 1379
38 found보통분사구문[부사적용법<분사38][영어작문/영한번역문법][출판번역] 소장 2013/03/22 1141
37 creating보통분사구문[부사적용법<분사37][영어작문/영한번역문법][이메일번역] 소장 2013/03/22 1465
36 hit보통분사구문[부사적용법<분사36][영어작문/영한번역문법][영어작문] 소장 2013/03/22 1271
35 although born보통분사구문[부사적용법<분사35][영어작문/영한번역문법][영어번역] 소장 2013/03/22 1416
34 term used후치한정[형용사적용법<분사34][영어작문/영한번역문법][에세이번역] 소장 2013/03/22 1416
33 courtesy applied후치한정[형용사적용법<분사33][영어작문/영한번역문법][번역원] 소장 2013/03/22 1232
32 steel required후치한정[형용사적용법<분사32][영어작문/영한번역문법][번역센터] 소장 2013/03/22 1281
123

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_725na0m3pq0l2f51665q1sbn41, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0