학습 자료실

 

외국어

번역

부의 척도[장문47<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1177      
부의 척도[장문47<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

In ancient times wealth was measured and exchanged tangibly, in things that could be touched: food, tools, and precious metals and stones. Then the barter system was replaced by coins, which still had real value since they were pieces of rare metal. Coins were followed by fiat money, paper notes that have value only because everyone agrees to accept them.

Today electronic monetary systems are gradually being introduced that will transform money into even less tangible forms, reducing it to arrays of “bits and bytes,” or units of computerized information, whizzing between machines at the speed of light. Already, electronic fund transfer allows money to be instantly sent and received by different banks, companies, and countries through computers and telecommunications devices.

주제

화폐교환 수단의 역사

해석

【Paragraph 1】

In ancient times wealth was measured and exchanged tangibly, in things that could be touched: food, tools, and precious metals and stones.

옛날에 부(富)는 유형적인 것, 즉 음식물, 도구, 귀금속 및 보석들로서 측정되었고 교환되었다.

※ tangibly [tnʤəbli]

만져서 알 수 있게, 명백히

Then the barter system was replaced by coins, which still had real value since they were pieces of rare metal.

그후 물품교환제도는 주화에 의해 대체되었는데 주화는 아직도 귀금속 조각들로써 실질적인 가치를 지니고 있었다.

※ barter system 물물교환제도

Coins were followed by fiat money, paper notes that have value only because everyone agrees to accept them.

주화 다음으로는 모든 사람들이 받아들이기로 합의할 때만 가치를 지니는 불환지폐가 뒤따랐다.

※ fiat [fáiət]

① 법령, 명령, 엄명; 인가(sanction)

② [소송 절차 따위의] 인허(認許)

※ fiat money【美】법정불환(不換)지폐

※ paer note 지폐

【Paragraph 2】

Today electronic monetary systems are gradually being introduced that will transform money into even less tangible forms, reducing it to arrays of “bits and bytes,” or units of computerized information, whizzing between machines at the speed of light.

돈을 “비트 혹은 바이트”즉, 컴퓨터화된 정보의 단위들의 나열로 축소시키면서, 기계(컴퓨터)들 사이를 광속을 윙윙거리면서, 돈을 보다 더 만질 수 없는 형태로 변형시킬 전자금융제도가 오늘날 점차적으로 도입되고 있다.

※ electronic monetary system 전자금융제도

※ tangible [tnʤəbl]

① 만져 알 수 있는, 촉지할 수 있는

② 유형의, 실체가 있는(material)

ex) tangible assets 유형 자산

③ 현실의, 실제의(actual)

④ 명백한, 확실한(definite)

ex) tangible proof of stealing 그것을 훔쳤다고 하는 명백한 증거

※ whiz [(h)wiz]

윙(핑, 쉿) 하는 소리를 내다(날며 날다)

ex) The bullet whizzed past.

총알이 윙 하는 소리를 내며 날아갔다.

※ at the speed of light 광속(光速)으로

Already, electronic fund transfer allows money to be instantly sent and received by different banks, companies, and countries through computers and telecommunications devices.

이미 전자자금 대체(전자송금)가 컴퓨터와 전기통신을 통해 돈을 즉시 송금시켜 다른 은행, 다른 회사, 다른 나라들이 받을 수 있게 하고 있다.

※ transfer 대체, 환(換)

※ electronic fund transfer 전자자금 대체(전자송금)

※ telecommunications

【단수 취급】[텔레비젼ㆍ라디오ㆍ전화 따위에 의한] 원격 통신

ex) a telecommunications satellite 통신 위성

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
202 중문 만일 그가 악하게 될 수 있는 힘을 결하고 있다면 어는 누구도 그의 선(함으로 인하.. 소장 2013/01/21 1192
201 장문 규범과 진리[장문120<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1192
200 중문 당신이 어디를 가든, 당신의 조상이 누구이든, 어떤 학교엘 다녔든, 혹은 누가 당신.. 소장 2013/01/19 1191
199 중문 태아의 유산여부를 결정해야 하는 문제는 많은 유전적인 질병들이 여러 가지의 심각.. 소장 2013/01/21 1189
198 단문 프랑스 요리[단문31<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1188
197 장문 마그네슘[장문74<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1186
196 중문 반 고호의 초기 작품은 어두운 느낌을 주고 있으나, 1886년에 파리로 이주한 후 피카.. 소장 2013/01/21 1184
195 장문 빙하시대[장문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1182
194 중문 항공 산업은 그 생산품이 어떤 다른 산업 생산품보다도 더 많은 부가적 가치를 지니.. 소장 2013/01/23 1181
193 중문 어느 나라의 경제든 주로 다른 나라와의 무역의 양에 의존하게 된다. [영문 해석 중.. 소장 2013/01/20 1177
192 중문 스위스의 Davos는 많은 결핵환자에게 매우 잘 알려져 있다. [영문 해석 중문 23] 소장 2013/01/19 1177
191 장문 외계에 대한 투자[장문132<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1177
190 장문 부의 척도[장문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1177
189 중문 와싱턴의 어떤 대사관들의 (실내) 온도는 석유위기에서의 부(의 격차)를 반영하고 있.. 소장 2013/01/21 1175
188 장문 충격파[장문109<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1174
187 장문 미술관[장문78<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1174
186 중문 세계의 대부분의 통치제도는 기본적인 조직에 있어서 단일정부이며 연방정부가 아.. 소장 2013/01/21 1173
185 중문 사람들은 돈에 대한 그들의 태도에 따라 두 가지 부류로 나뉘어지는데, 그 하나는 돈.. 소장 2013/01/20 1173
184 중문 19세기는 리차드 스트라우스, 말러와 같은 작곡가들에 의해서 상당히 신장된 현대 교.. 소장 2013/01/21 1172
183 중문 음악은 일종의 전개의 예술이다. [영문 해석 중문 50] 소장 2013/01/20 1172
182 중문 사람과 사자가 산책을 하다가 사자를 죽이고 있는 인간을 조각한 조상앞을 지나갔다.. 소장 2013/01/19 1172
181 중문 새로운 기술을 습득하거나 (어떤) 학문분야를 뒷받침하고자 하는 가장 큰 동기는 바.. 소장 2013/01/22 1171
180 장문 공익사업[장문37<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1171
179 중문 인구과잉이란 너무나 많은 수의 사람들이 주어진 땅에서 생계를 유지하려 들기 때문.. 소장 2013/01/21 1167
178 장문 전자자금대체제도[장문88<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1164
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0