학습 자료실

 

외국어

번역

반 고호의 초기 작품은 어두운 느낌을 주고 있으나, 1886년에 파리로 이주한 후 피카소, 드가, 고갱을 만났으며, 또한 그후 그를 유명하게 만든 밝은 색체의 동적인 그림을 그리기 시작했다. [영문 해석 중문 184]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/21
분 류 중문
ㆍ조회: 1183      
반 고호의 초기 작품은 어두운 느낌을 주고 있으나, 1886년에 파리로 이주한 후 피카소, 드가, 고갱을 만났으며, 또한 그후 그를 유명하게 만든 밝은 색체의 동적인 그림을 그리기 시작했다. [영문 해석 중문 184]
 
영어 원문

Vincent van Gogh's early pictures were dark, but after moving in 1886 to Paris, where he met Pissaro, Degas, and Gauguin, he began to paint the brilliantly colored and dynamic pictures that later made him famous. Despite periodic fits of insanity he succeeded in producing numerous, now-popular works.

해석

Vincent van Gogh's early pictures were dark, but after moving in 1886 to Paris, where he met Pissaro, Degas, and Gauguin, he began to paint the brilliantly colored and dynamic pictures that later made him famous.

반 고호의 초기 작품은 어두운 느낌을 주고 있으나, 1886년에 파리로 이주한 후 피카소, 드가, 고갱을 만났으며, 또한 그후 그를 유명하게 만든 밝은 색체의 동적인 그림을 그리기 시작했다.

Despite periodic fits of insanity he succeeded in producing numerous, now-popular works.

주기적인 정신착란의 발작에도 불구하고 그는 수많은 현재에 널리 알려져 있는 작품들은 성공적으로 만들어 냈다.

※ periodic [pì(:)riádik]

① 주기적인(으로 일어나는), 정기적인

②【물리․수학․천문】주기의(적인)

ex-1) a periodic function 주기 함수

ex-2) a periodic time 일주 기간

ex-3) the periodic table 원소의 주기율표

ex-4) a periodic comet 주기 혜성

ex-5) a periodic wind 계절풍

③ 간헐적인, 단속적인 (intermittent)

④【修辭】완전문의; 미문(美文)의; 도미문(掉尾文)의

※ fit [fit]

① [병의] 발작 (paroxysm); 쥐; 경련.

ex) a fainting fit 기절, 졸도

ex-2) He had a fit of coughing. 그는 한바탕 기침을 하였다.

② [감정의] 복받침, 격발 (outburst); 일시적 흥분, 변덕 (caprice), 일시적 기분 (mood)

ex-1) in a fit of rage 홧김에

ex-2) in a fit of passion 흥분하여

ex-3) in a fit of jealousy 질투가 난 나머지

ex-4) burst into a fit of laughter 갑자기 웃기 시작하다

ex-5) burst into a fit of weeping 갑자기 울기 시작하다

ex-6) He writes verses when the fit is on him. 그는 기분이 내키면 시를 쓴다

※ insanity [insniti]

① 정신 이상,【법률】정신 착락 [형법에서 책임질 능력이 없는 것으로 인정]; 광기 (madness)

② 미친 짓, 어리석은 짓 (extreme folly)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
202 장문 규범과 진리[장문120<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1191
201 중문 한 나라의 부가 소수의 손에 집중되는 것은 사회를 위해 좋은 일이 못된다. [영문 해.. 소장 2013/01/21 1190
200 중문 만일 그가 악하게 될 수 있는 힘을 결하고 있다면 어는 누구도 그의 선(함으로 인하.. 소장 2013/01/21 1190
199 중문 태아의 유산여부를 결정해야 하는 문제는 많은 유전적인 질병들이 여러 가지의 심각.. 소장 2013/01/21 1187
198 단문 프랑스 요리[단문31<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1187
197 장문 마그네슘[장문74<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1185
196 중문 반 고호의 초기 작품은 어두운 느낌을 주고 있으나, 1886년에 파리로 이주한 후 피카.. 소장 2013/01/21 1183
195 장문 빙하시대[장문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1180
194 중문 항공 산업은 그 생산품이 어떤 다른 산업 생산품보다도 더 많은 부가적 가치를 지니.. 소장 2013/01/23 1179
193 중문 스위스의 Davos는 많은 결핵환자에게 매우 잘 알려져 있다. [영문 해석 중문 23] 소장 2013/01/19 1177
192 장문 외계에 대한 투자[장문132<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1176
191 장문 부의 척도[장문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1176
190 중문 어느 나라의 경제든 주로 다른 나라와의 무역의 양에 의존하게 된다. [영문 해석 중.. 소장 2013/01/20 1175
189 중문 와싱턴의 어떤 대사관들의 (실내) 온도는 석유위기에서의 부(의 격차)를 반영하고 있.. 소장 2013/01/21 1174
188 장문 충격파[장문109<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1173
187 장문 미술관[장문78<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1173
186 중문 세계의 대부분의 통치제도는 기본적인 조직에 있어서 단일정부이며 연방정부가 아.. 소장 2013/01/21 1172
185 중문 사람들은 돈에 대한 그들의 태도에 따라 두 가지 부류로 나뉘어지는데, 그 하나는 돈.. 소장 2013/01/20 1172
184 중문 사람과 사자가 산책을 하다가 사자를 죽이고 있는 인간을 조각한 조상앞을 지나갔다.. 소장 2013/01/19 1172
183 중문 19세기는 리차드 스트라우스, 말러와 같은 작곡가들에 의해서 상당히 신장된 현대 교.. 소장 2013/01/21 1171
182 중문 음악은 일종의 전개의 예술이다. [영문 해석 중문 50] 소장 2013/01/20 1171
181 중문 새로운 기술을 습득하거나 (어떤) 학문분야를 뒷받침하고자 하는 가장 큰 동기는 바.. 소장 2013/01/22 1170
180 장문 공익사업[장문37<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1169
179 중문 인구과잉이란 너무나 많은 수의 사람들이 주어진 땅에서 생계를 유지하려 들기 때문.. 소장 2013/01/21 1165
178 장문 전자자금대체제도[장문88<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1164
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_rqhh6u9nhsv4d11orrsigsplk0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0