학습 자료실

 

외국어

번역

정부와 국민간의 대화의 단절은 필연적으로 국가경제를 저하시키게 된다. 우리가 가정 경제를 원활히 꾸려나갈 수 있는 것은 당연한 것이지만 우리들이 국가경제의 위기를 이해하고 적절한 예방책을 찾는데 보다 접근하고 있는지에 대해서 나는 의심하는 바이다. [영문 해석 중문 118]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/21
분 류 중문
ㆍ조회: 773      
정부와 국민간의 대화의 단절은 필연적으로 국가경제를 저하시키게 된다. 우리가 가정 경제를 원활히 꾸려나갈 수 있는 것은 당연한 것이지만 우리들이 국가경제의 위기를 이해하고 적절한 예방책을 찾는데 보다 접근하고 있는지에 대해서 나는 의심하는 바이다. [영문 해석 중문 118]
 
영어 원문

The lack of communication between the governed and government is almost bound to deteriorate the national economy: we may well be able to keep the home fires burning, but I question whether we're get any closer to understanding the economic earthquake and taking proper precautions.

해석

The lack of communication between the governed and government is almost bound to deteriorate the national economy: we may well be able to keep the home fires burning, but I question whether we're get any closer to understanding the economic earthquake and taking proper precautions.

정부와 국민간의 대화의 단절은 필연적으로 국가경제를 저하시키게 된다. 우리가 가정 경제를 원활히 꾸려나갈 수 있는 것은 당연한 것이지만 우리들이 국가경제의 위기를 이해하고 적절한 예방책을 찾는데 보다 접근하고 있는지에 대해서 나는 의심하는 바이다.

※ be bound to BV ∼하게 되다

※ bound [baund]

① ∼에 가려고 하는; ∼행의

ex-1) a ship bound for Inchon 인천행의 배

ex-2) a plane bound from London to Paris 런던에서 파리로 가는 비행기

ex-3) We were bound on a Journey. 우리는 여행을 떠나기로 되어 있다.

②【복합어를 만들어】∼행의

ex-1) homeward-bound 귀항(중)의

ex-2) outward-bound 외국행의

ex-3) a north-bound ship 북쪽으로 가는 배

※ deteriorate [dití(:)riərèit]

∼을 나쁘게 하다, 타락시키다; [품질․가격 따위]를 저하시키다

※ home fires 가정 생활

※ keep the home fires burning

가정 경제를 원활히 꾸려나가다

※ understand the economic earthquake

국가경제의 위기를 이해하다

※ take proper precautions

적절한 예방책을 찾다

※ precaution [prik:ʃ(ə)n]

① 예방책, 예방 수단

ex-1) a precaution against accidents 사고 방지책

ex-2) take proper precautions to prevent railway accidents

철도 사고 방지를 위한 적절한 수단을 강구하다

② 조심, 경계

ex-1) by way of precaution 만일의 경우에 대비하여

ex-2) take precautions against ∼에 조심하다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
327 중문 세계의 대부분의 통치제도는 기본적인 조직에 있어서 단일정부이며 연방정부가 아.. 소장 2013/01/21 1169
326 중문 부인들이 가정을 지배하는 문화권들이 있지만, 미국은 부인들이 가정의 스타일을 굳.. 소장 2013/01/21 1044
325 중문 인구과잉이란 너무나 많은 수의 사람들이 주어진 땅에서 생계를 유지하려 들기 때문.. 소장 2013/01/21 1162
324 중문 현대공학에서의 가장 위대한 발전의 하나는 컴퓨터의 발명이다. [영문 해석 중문 128].. 소장 2013/01/21 952
323 중문 나는 여가활동으로서의 운동을 좋아한다. [영문 해석 중문 127] 소장 2013/01/21 1527
322 중문 우리는 외모로 판단할 수 없다. [영문 해석 중문 126] 소장 2013/01/21 1267
321 중문 인간은 다른 형태의 생물과는 달리 자신의 과거, 즉 유전과 습관의 포로가 아니라 고.. 소장 2013/01/21 1119
320 중문 나는 내가 조금이라도 의심의 여지가 있다고 상상할 수 있는 모든 의견을 터무니없.. 소장 2013/01/21 1632
319 중문 예수회 선교사들이 가져온 유럽의 기구들과 학문이 중국인들의 흥미를 끌긴 했자만 .. 소장 2013/01/21 1094
318 중문 과학자들은 핵 에너지의 선용과 악용을 둘 다 마련해 놓았다. [영문 해석 중문 122] 소장 2013/01/21 1823
317 중문 하나의 사회는 인간가족처럼 작을 수도 혹은 인류처럼 클 수도 있다. [영문 해석 중.. 소장 2013/01/21 911
316 중문 우리의 민주적 통치제도는 대의제도에 입각하고 있으며, 효과적인 대의제도는 대표.. 소장 2013/01/21 1373
315 중문 초기 기독교회는 이자의 청구를 용납하지 않았으므로 교인들은 은행가가 될 수 없었.. 소장 2013/01/21 1490
314 중문 정부와 국민간의 대화의 단절은 필연적으로 국가경제를 저하시키게 된다. 우리가 가.. 소장 2013/01/21 773
313 중문 많은 사람들이 아프리카인들이 야만인이라고 한다. [영문 해석 중문 117] 소장 2013/01/21 1192
312 중문 어떠한 일의 부차적인 면이 종종 그 부차적인 면이 따르는 본래의 사건보다 더 우리.. 소장 2013/01/21 853
311 중문 초현실주의는 프로이드 학설에 영항을 받은 꿈속의 상상력 표현을 목적으로 하는 문.. 소장 2013/01/21 1359
310 중문 폴로는 본래 페르시아에서 생겨났다고 한다. [영한 해석 중문 114] 소장 2013/01/21 1049
309 중문 파블로 피카소의 박력있는 표현기법 시대의 절정은 스페인 내란의 고통[고뇌]에 대.. 소장 2013/01/21 1345
308 중문 모든 사람들이 바그너를 역사를 통틀어 가장 위대한 오페라의 천재라고 여기고 있다.. 소장 2013/01/21 1256
307 중문 운동 과민증은 드물지 않다. [영문 해석 중문 111] 소장 2013/01/21 1025
306 중문 신경원섬유증은 유전되거나 자생 돌연변이에 의해 발생된 우성인자에 의해 생긴다. .. 소장 2013/01/21 1208
305 중문 사카린에 관한 모든 학술지나 사설, 보고서들을 끝을 이어 가지런히 펼쳐놓아보면 .. 소장 2013/01/21 836
304 중문 서구문명의 두 개의 기본적이고 상호 관련성있는 목적은 인간생명을 보존하는 것과 .. 소장 2013/01/21 1155
303 중문 어떤 고대 종교에서는 인간은 악을 무시하지 말고 이 세상에서 선을 지켜야 한다고 .. 소장 2013/01/21 969
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0