학습 자료실

 

외국어

번역

한국전통철학...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색1<논문초록한영번역][영한번역]
번역자료

 

자연과학, 공학 / 인문과학, 사회과학 / 의학, 간호학, 치의학 / 예술, 종교, 한의학, 동양학
작성자 소장
작성일 2013/04/22
ㆍ조회: 2594      
한국전통철학...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색1<논문초록한영번역][영한번역]
 
한국어 원문

義理와 眞理의 互換性 구축을 위한 방안 모색

한국 전통 철학에 있어서 근대 이전과 근대 사이의 학문적 단절 잇기의 가장 중요한 문제는 무엇일까? 하는 것이 본 글의 중심 주제이다. 한국전통철학에는 기존의 연구에도 불구하고 근대이전과 근대 사이의 학문적 소통에 여전히 장애 요인이 남아 있다. 본고에서는 이러한 문제들을 집중적으로 논의한 것이다.

18세기 조선의 철학사상가 홍대용(洪大容, 1731-1783)은 ‘천하의 의리는 무궁하다(天下之義理無窮)’ 라고 말하였다. 이 때 홍대용이 말하는 ‘의리’개념은 도의(道義)적 성격의 의미도 있지만 오히려 현재 우리가 사용하는 진리(眞理) 라는 의미에 더욱 가깝게 사용한 것이다. 본고의 제목은 근대이전의 학문적 목표를 상징하는 개념인 ‘의리’와 근대의 학문적 목표를 상징하는 ‘진리’ 라는 개념의 상호 호환성이 이루어져야만 근대이전과 근대의 상호 소통이 가능하다는 상징적 의미를 내포하고 있다. 좀 더 부연하자면 한국전통철학의 철학적 개념들이 현대의 철학적 개념어나 일상어와 상호 호환성을 가지지 못한다면 한국철학의 근대이전과 근대 사이의 학문적 단절 잇기는 기대하기가 어렵다는 것이다.

영어 번역문

A Research on the Construction of Compatibility of Loyalty and Truth

This research aims to explore the most important issue of bridging the severed academic relations between premodern and modern Korean traditional philosophy. There remain obstacles to academic communications of premodern and modern Korean traditional philosophy in spite of the existing studies on the philosophy. This research makes emphasis on these problems.

Dae-Yong Hong (大容 (洪, 1731-1783), a philosopher and thinker in the Joseon, said, "Loyalty (道義) in the world is eternal (天下之義理無窮)." The notion of "Loyalty" had a meaning of 'morality (道義)' in those days, but it was used as a meaning more similar to that of 'truth (眞理)' used today. The title of this research connotes the symbolic meaning that premodern and modern Korean traditional philosophy can communicate each other not until the notion of 'loyalty' that symbolizes the premodern academic purpose becomes compatible with the notion of 'truth' that embodies the modern academic purpose. That is to say, it is difficult to bridge the severed academic relations between premodern and modern Korean traditional philosophy given that philosophical notions of Korean traditional philosophy do not have mutual compatibility with contemporary philosophical conceptual and everyday words.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
230 중소분쟁...[냉전시기 북중관계 관련 논문1<논문초록한영번역][영어번역서비스] 2013/04/22 2840
229 종교적 제례의식...[여원무의 연희 연구5<논문초록한영번역][한영번역사이트] 2013/04/22 2043
228 화관...[여원무의 연희 연구4<논문초록한영번역][의학번역] 2013/04/22 2141
227 원무...[여원무의 연희 연구3<논문초록한영번역][영작대행] 2013/04/22 2287
226 여원무 생성배경...[여원무의 연희 연구2<논문초록한영번역][영문초록번역] 2013/04/22 2113
225 한장군놀이...[여원무의 연희 연구1<논문초록한영번역][논문번역사이트] 2013/04/22 2022
224 투명성의 기준과 방향...[부동산시장의 투명성에 관한 연구4<논문초록한영번역][전문번역] 2013/04/22 2190
223 부동산거래신고제도...[부동산시장의 투명성에 관한 연구3<논문초록한영번역][번역대행] 2013/04/22 2054
222 판단기준...[부동산시장의 투명성에 관한 연구2<논문초록한영번역][계약서번역] 2013/04/22 2102
221 투명성...[부동산시장의 투명성에 관한 연구1<논문초록한영번역][일본어통역] 2013/04/22 2147
220 입법예고안...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구3<논문초록한영번역][논문초록번역] 2013/04/22 2105
219 우회적방법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구2<논문초록한영번역][영상번역] 2013/04/22 2872
218 상법과 기타특별법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구1<논문초록한영번역][기술번역] 2013/04/22 2774
217 말기간질환 환자...[간이식관련논문<논문초록한영번역][영작] 소장 2013/04/22 3138
216 보조자료...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안3<논문초록한영번역][한영번역] 소장 2013/04/22 3047
215 주입식수업...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안2<논문초록한영번역][영문초록] 소장 2013/04/22 2356
214 고전문학...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안1<논문초록한영번역][영어번역회사] 소장 2013/04/22 2621
213 개념어 발굴...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색2<논문초록한영번역][영어번역] 소장 2013/04/22 2299
212 한국전통철학...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색1<논문초록한영번역][영한번역] 소장 2013/04/22 2594
211 단어난이도...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문6<논문초록한영번역].. 소장 2013/04/22 2120
210 학습자 모국어배경...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문5<논문초록한.. 소장 2013/04/22 2658
209 일본인 한국어학습자...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문4<논문초록.. 소장 2013/04/22 2310
208 한국어 과거시제...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문3<논문초록한영.. 소장 2013/04/22 2658
207 시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역].. 소장 2013/04/22 2866
206 동작류...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문1<논문초록한영번역][영.. 소장 2013/04/22 2816
205 간호...[시뮬레이션학습을 이용한 소아과간호실무능력개발관련논문<논문초록한영번역][영작대.. 소장 2013/01/18 3891
204 물류...[우리나라포장표준화가 기업의 물류성과에 미치는 영향에 관한 실증연구<논문초록한영.. 소장 2013/01/18 3738
203 상징...[살풀이춤의 이미지를 표현한 화예디자인연구<논문초록한영번역][영어번역서비스] 소장 2013/01/18 3384
202 육아...[일가정양립지원제도가 저출산에 미치는 영향관련논문2<논문초록한영번역][번역회사추.. 소장 2013/01/18 3084
201 저출산...[일가정양립지원제도가 저출산에 미치는 영향관련논문1<논문초록한영번역][원서번역].. 소장 2013/01/18 3243
12345678910111213

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0