학습 자료실

 

외국어

번역

고전...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역]
번역자료

 

자연과학, 공학 / 인문과학, 사회과학 / 의학, 간호학, 치의학 / 예술, 종교, 한의학, 동양학
작성자 소장
작성일 2013/01/18
ㆍ조회: 2927      
고전...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역]
 
한국어 원문

고전문학에서 우리말 시가와 한시는 떼려야 뗄 수 없는 관계이다. 삼국시대 이후 비약적으로 발전한 한시는 격조 있는 시문학으로 자리 잡았고, 이에 대하여 우리말 노래에 대한 갈증을 한자를 차용하여 향가라는 새로운 양식을 만들어 냄으로써 해소하였다. 이런 상황에서 한시-향가 ․ 향가-한시가 원텍스트와 2차텍스트(번역작)의 관계로 맺어진 작품들이 생성된 것이다. 이것은 장르의 상호 보완성에서 생겨난 현상으로, 역시(譯詩)와 역가(譯歌)가 시가문학의 지평에서 차지하고 있는 의의이기도 하다.

본고에서는 향가와 한시가 역시와 역가의 관계로 맺어진 세 텍스트를 설정하였다. 신라 향가인 월명사의 <도솔가(兜率歌)>와 이것을 한역한 일연의 한역시, 고려 때 균여의 향가 「보현시원가(普賢十願歌)」와 최행귀의 한역시 「보현시원송(普賢十願頌)」, 마지막으로 고려 예종의 한시와 역가 관계에 있는 <도이장가(悼二將歌)>가 그것이다. 이 세 텍스트는 각각 ‘신라-고려 초-고려 중기’라는 시기적 차이를 보이고 있는데, 이들 작품의 시대적 추이를 짚어보며, 각각이 지니고 있는 동시대의 문학관 내지는 번역관을 살펴보았다.

영어 번역문

In Korean classical literature, Korean poetry and Chinese poetry are closely related with each other. Chinese poetry which made rapid progress after the Three Kingdom Period became a refined literature of poetry. In those days people created a new style of poetry hyang ga (鄕 歌 old Korean folk songs) by borrowing words from Chinese characters, in order to quench their thirst on Korean poetry. Under these circumstances, Chinese poetry and hyang ga which are in the relation of the original text and translation were created and vice versa. This is a phenomenon which resulted from complementary features of genres. Further, it shows an importance which yeok shi (譯 詩 translated Chinese poetry) and yeok ga (譯 歌 translated hayng ga) have in literature of poetry.

This research adopted as texts three hayng ga and three Chinese poems which are in the relation of yeok shi and yeok ga: (1) Weol Myeong Sa's (月 明 寺) "Do Sol Ga (兜 率 歌)", hyang ga in the Shilla Dynasty, and Il Yeon's (一 然) Chinese poem translation of it, (2) Kyun Yeo's (均 如) "Bo Hyeon Shi Weon Ga (普 賢 十 願 歌)", hyang ga in Koryo Dynasty, and Haeng-Guy Choi's "Bo Hyeon Shi Weon Song (普 賢 十 願 頌)", a Chinese poem translation of it, and (3) a Chinese poem written by King Yeyjong in Goryo Dynasty and "Do I Jang Ga (悼 二 將 歌)", his hyang ga translation of it. The above three texts show the difference of the times the Shilla Dynasty, the early Goryo Dynasty and the middle of the Goryo Dynasty, respectively. This research looked into the temporal development of the three texts and examined viewpoints of literary and translation of the respective times which were drawn from these texts.


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
170 동화...[TV동화 행복한 세상을 활용한 한국문화교육방안1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2180
169 근대...[대구·경북근대한옥에 관한 연구3<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2280
168 첫째...[대구·경북근대한옥에 관한 연구2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2052
167 대구...[대구·경북근대한옥에 관한 연구1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2169
166 이상...[초등학교고학년의 성별체력급수별 체육교과영역의 선호도와 흥미도연구3<논문초록한.. 소장 2013/01/18 1998
165 인구...[초등학교고학년의 성별체력급수별 체육교과영역의 선호도와 흥미도연구2<논문초록한.. 소장 2013/01/18 2619
164 체력...[초등학교고학년의 성별체력급수별 체육교과영역의 선호도와 흥미도연구1<논문초록한.. 소장 2013/01/18 2939
163 사후...[기독교가 암치료에 미치는 영향관련논문2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 1905
162 현대...[기독교가 암치료에 미치는 영향관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2013
161 보급...[소셜네트워크서비스에 나타나는 디지털스토리텔링<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2363
160 결과...[구성주의를 적용한 수업과 행동주의관련논문2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2001
159 행동...[구성주의를 적용한 수업과 행동주의관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2022
158 한역...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2858
157 고전...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2927
156 결과...[장기입원환자의 구강보건인지도 및 실천도관련요인1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2687
155 배경...[장기입원환자의 구강보건인지도 및 실천도관련요인1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2739
154 편지...[우념재수서 관련논문2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 1946
153 한글...[우념재수서 관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2693
152 신문...[1920년대정친목회의 조선일보경영3<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2042
151 행보...[1920년대정친목회의 조선일보경영2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 1934
150 현존...[1920년대정친목회의 조선일보경영1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2289
149 환유...[날이미지시에서의 환유양상2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 1935
148 창작...[날이미지시에서의 환유양상1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2106
147 본고...[나진스키관련 무용논문<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2290
146 통치...[한국병합과 일제식민통치체제의 성격1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2009
145 조선...[한국병합과 일제식민통치체제의 성격1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 1866
144 형상...[알렉산더맥퀸작품의 패션과 헤어스타일에 표현된 아방가르드적 특성2<논문초록한영번.. 소장 2013/01/18 2096
143 패션...[알렉산더맥퀸작품의 패션과 헤어스타일에 표현된 아방가르드적 특성1<논문초록한영번.. 소장 2013/01/18 2297
142 전통...[근대전통춤의 형성과 민족주의적성찰<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2185
141 결과...[공공보건인력을 활용한 웹기반의 당뇨병예방프로그램개발 및 예비연구3<논문초록한영.. 소장 2013/01/18 1848
12345678910111213

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_php61ettctatq8ebd7b4a2c794, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0