학습 자료실

 

외국어

번역

처음 밟은 뉴욕땅<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 1
번역자료

 

생활기록부, 학업계획서, 이력서, 입사지원서, 자기소개서, 추천서 등
작성자 researcher
작성일 2016/04/18
ㆍ조회: 424      
처음 밟은 뉴욕땅<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 1

[미국 유학<박사과정 자기소개서 한영번역 1](194)[영문초록번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]
 
   

 
[한국어 원문]
 
○○○○년,아무런 연고지도 없이 처음 밟은 뉴욕땅에서 나의 발걸음을 자연스럽게 이끈 곳은 Wassily Kandinsky 특별전이 열리는 Guggenheim Museum이었다. Kandinsky는 음악을 그림으로 표현하고자 했던 19세기 러시아 화가이며, 나는 어려서부터 칸딘스키의 그런 음악적인 그림을 동경해왔다. 하지만, 칸딘스키의 그림을 마주하면 그가 그림에 표현했던 음악이 들릴것이라는 예상과 다르게 나는 아무런 소리도 그림속에서 듣지 못했다.  “뛰어난 공감각을 지닌 사람만이 그것을 들을 수 있는 것인가?”라는 질문이 주어지면서 나는 알수 없는 불안감에 사로 잡혔고, 그 불안감은 오랫동안 내 마음속에 남아 있었다. 그리고 시간이 흘러 ○○○○년 5월, 나의 interactive music installation이 Copenhagen Digital Art Festival에 설치되었다. 내가 만든 작업은 사용자가 그린 Calligraphy가 실시간으로 음악으로 변환되는 audio visual installation이었다. 관객들의 서슴없는 참여와 즐기는 모습을 보고 나는 비로서 내가 가지고 있는 불안함을 어느 정도 해소 할 수 있었다. 그리고 내 마음속 Kandinsky에게 말했다. “언젠가는 내가 당신이 그릴때 들었던 그 음악을 모든 사람이 들을 수 있게 sonify 해주겠노라고”
 
[영어 번역문]
 
When I set foot on New York soil first in ○○○○, I naturally turned on my heels to Guggenheim Museum, which held the special exhibition of Wassily Kandinsky. Kandinsky is a 19th century Russian painter who tried to express music  in his paintings. I have longed for his musical paintings since a child. However, when I looked at them I could not listen to music portrayed in his paintings, contrary to my expectations. This raised me a question, “Can the person with an outstanding space sense only listen to it?” I was overwhelmed with unknown anxiety, and it was in my mind for a long time. After quite a while,   my interactive music installation was put on Copenhagen Digital Art Festival May, ○○○○. My work is an audio visual installation where the user’s calligraphy work is changed to music  in real time. I could not relieve my anxiety to some degree until I see the audience experience actively, and enjoy, the installation. And, I said to Kandinsky in my mind, “Someday I will sonify music you listened to when you painted a picture so that all people can listen to it.”

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
203 외국생활에 기대<유학 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/18 454
202 음악과 공학연구 과정<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 9 researcher 2016/04/18 483
201 디지털 시대<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 8 researcher 2016/04/18 523
200 음향화와 소리의 시각화<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 7 researcher 2016/04/18 519
199 엔지니어이자, 미디어 아티스트로서<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 6 researcher 2016/04/18 470
198 미디어 테크놀로지<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 5 researcher 2016/04/18 491
197 음악과 기술에 관한 가치관<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 4 researcher 2016/04/18 460
196 음악을 향한 기술에 대한 열정<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/18 446
195 문화예술에 대한 애착<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/18 440
194 처음 밟은 뉴욕땅<유학 박사과정 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/18 424
193 유럽간의 교역 및 사업량의 증가<유학 경영대학원 자기소개서 한영번역 6 researcher 2016/04/17 442
192 미디어환경의 변화<유학 경영대학원 자기소개서 한영번역 5 researcher 2016/04/17 471
191 프리젠테이션 파트너<유학 경영대학원 자기소개서 한영번역 4 researcher 2016/04/17 502
190 경영학적인 시각<유학 경영대학원 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/17 521
189 순수예술로 접근했던 광고<유학 경영대학원 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/17 424
188 짧은 문장으로 사람의 마음을 사로잡는 카피라이터<유학 경영대학원 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/17 500
187 성실하면서 풍부한 감성을 가진 사람<유학 음악대학 추천서 한영번역 3 researcher 2016/04/17 430
186 직장관계로 어린시절을 일본에서 성장<유학 음악대학 추천서 한영번역 2 researcher 2016/04/17 458
185 교회에서 연주하고 있는 연주자<유학 음악대학 추천서 한영번역 1 researcher 2016/04/17 468
184 학교에 도움<유학 문의편지 한영번역 6 researcher 2016/04/17 414
183 전액장학금<유학 문의편지 한영번역 5 researcher 2016/04/17 410
182 학비걱정과 나의 생활<유학 문의편지 한영번역 4 researcher 2016/04/17 425
181 시험당일<유학 문의편지 한영번역 3 researcher 2016/04/17 447
180 최종합격오퍼를 받았고<유학 문의편지 한영번역 2 researcher 2016/04/17 444
179 시차적응<유학 문의편지 한영번역 1 researcher 2016/04/17 446
178 일본의 문화도 직접 체험<유학 자기소개서 한일번역 5 researcher 2016/04/17 446
177 독학으로 일본어를 공부<유학 자기소개서 한일번역 4 researcher 2016/04/17 499
176 일본의 제품<유학 자기소개서 한일번역 3 researcher 2016/04/17 500
175 일본에서 언어를 익히는 것<유학 자기소개서 한일번역 2 researcher 2016/04/17 520
174 올해초 대학교를 졸업<유학 자기소개서 한일번역 1 researcher 2016/04/17 421
12345678910111213141516

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_rukh1gc8jc9k15a7ajp5q7gc50, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0