정부의 다른 모든 관청의 관심을 수용하는 체계<심포지엄 개회식 영한번역 6
[개회식 6][양형기준 국제심포지엄 6<학술영한번역](71)[통역사][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]
[영어 원문] What I will like to do is just describe for you first what led to the guideline system because you are clearly in the process of this point of considering those various same things. I would like then to describe to you are system relatively briefly because many of you know our system. We have had Korean visitors to our sentencing commission. And then I would like to speak with you perhaps more importantly how we adjusted over the time. We develop the system today, but it’s a system which must be flexible, and which thus accommodate the interest of all different branches of government, and that frankly is a difficult task. And I do that not to tell you that our system is better than any other, not to suggest that our system would be the best for you to adopt. [한국어 번역문] 동일 사항에 대하여 여러분이 다양하게 고려하고 계시는 과정에 있기 때문에, 제가 여기서 발표하고자 하는 것은 우선 이러한 가이드라인 체계를 이끄는 것을 설명하는 것입니다. 여러분 대다수가 우리의 체계를 알고 계시기 때문에, 그 다음에 미국의 체계를 상대적으로 짧게 설명하고자 합니다. 우리는 한국인 방문자를 미국 양형위원회에 회부한 적이 있습니다. 그 다음에 저는 미국이 그 기간 동안 어떻게 적응했는가를 아마도 좀 더 중요하게 여러분께 발표하고자 합니다. 우리는 오늘날 이 체계를 발전시키고 있지만, 이것은 유연성이 있어야 하며 정부의 다른 모든 관청의 관심을 수용하는 체계입니다. 그러나, 솔직히 말해서 그것은 어려운 일입니다. 저는 미국 체계가 최상의 체계라는 것을 말씀 드리는 것이 아니며, 이 체계가 여러분이 채택할 수 있는 최상의 체계라고 제안하는 것도 아닙니다.
|