학습 자료실

 

외국어

번역

장소 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 611] [영어 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법 > 공식
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/30
분 류 공식
ㆍ조회: 2181      
장소 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 611] [영어 영한 번역 문법]
 
■ 장소 전치사의 구별
① after【위치】ㆍbehind【위치】
after 「들어오거든(나가거든) 뒤에 문은 닫아라」 처럼 동작의 시간적 순서를 말할 경우.
behind 「∼의 뒤쪽의」처럼 공간적 전후를 말할 경우.

ex-1) Shut the door after you.
ex-2) She shut the door behind her.
② at【위치】ㆍin【위치】ㆍon【위치】
at 小 (작은 개념) ⇒ 작은 시장 (ex. 동내 시장)
in 大 (큰 개념) ⇒ 큰 시장 (ex. 남대문 시장, 동대문 시장)
on 定 (특정 개념) ⇒ 특정 시장 (ex. 너도 알고 나도 아는 공통적인 특정 시장.)

③ on【위치】ㆍabove【위치】ㆍover【위치】
on 표면에 접촉하여 있는 경우
above 떨어져서 위에 있는 경우
over 바로 위를 덮는 경우

ex-1) A fly is on the ceiling. 파리가 천정에 앉아있다.
ex-2) The ceiling is above us. 천정은 우리들의 위에 있다.
ex-3) He spread a blanket over the grass. 그는 풀 위에 담요를 깔았다.
④ under【위치】ㆍbelow【위치】
under 바로 밑 ↔ 바로 위 (over)
below 떨어져서 밑에 있는 경우
(위치가 낮을 뿐으로 바로 밑이 아니라도 좋다.)

ex-1) The shoes are under the desk. 구두가 책상 밑에 있다.
ex-2) The temple is a little below the summit. 그 절은 산꼭대기로부터 조금 밑에 있다.
⑤ in【위치】ㆍinto【방향】
in 내부에 정지하고 있는 상태
into 밖으로부터 내부에 들어가는 경우

ex-1) They were in the room. 그들은 방안에 있었다.
ex-2) He came into the room. 그는 방으로 들어왔다.
⑥ along【방향】ㆍacross【방향】ㆍthrough【방향】
along 긴 것에 연하여 따라서
across 가로질러
through 뚫고 지나가다

ex-1) The road runs along the bank. 길은 둑에 연해서 있다.
ex-2) The boy swam across the river. 소년이 강을 헤엄쳐 건넜다.
ex-3) A river flows through the town. 냇물이 노시를 뚫고 흐른다.
⑦ between【위치】ㆍamong【위치】
between 두개의 물건에 끼인 경우
among 많은 물건 속에 섞이는 경우

ex-1) I stood between two friends. 나는 두 친구 사이에 섰다.
ex-2) My book is not among these books. 이 책들 중에서 내책은 없다.
⑧ to【방향】ㆍtowards【방향】ㆍfor【방향】
to 방위․도착
towards 운동의 방향
for 가는 곳․목적지 (「출발하다」의 의미의 동사[start․leave]와 함께 사용한다.)

ex-1) Mt. Bookhan rises to the north-east of Seoul.
북한산은 서울의 동북쪽에 솟아 있다.【방위】
ex-2) He went to Taegu. 그는 대구에 갔다.【도착】
ex-3) The boy ran towards the school. 소년이 학교쪽으로 달려갔다.
ex-4) He started for Pusan. 그는 부산으로 향해 출발했다.
⑨ round【방향】ㆍaround【위치】ㆍabout【위치】
round 둘레를 도는 운동의 경우
around 주위에 정지하고 있는 (둘러싸는) 상태
about 주위, 또는 막연하게 그 장소를 가리키는 경우

ex-1) The earth moves round the sun. 지구는 태양의 주위를 돌고 있다.
ex-2) The children sat around their mother. 아이들은 어머니를 둘러싸고 앉았다.
ex-3) Her hair hung about her neck. 그녀의 머리칼이 목 근처에 드리워져 있었다.
⑩ beside【위치】ㆍbesides
beside 곁에․옆에
besides 이외에

ex-1) He is standing beside the horse. 그는 말 옆에 서 있었다.
ex-2) Besides this, he gave me a book. 이 밖에 그는 나에게 책을 주었다.
⑪ by【위치】ㆍat【위치】
by 우연히 곁에 있다는 뜻
at 고의로 접근한다는 뜻

ex-1) There is a tree by the well. 우물 곁에 나무가 있다.
ex-2) she is at the well. 그녀는 우물 옆에 와 있다.
⑫ among【위치】ㆍamidst【위치(英)】ㆍamid【위치(美)】
among 같은 종류의 것들 중
amid 다른 종류의 것들 중
(이질적인 많은 것에 둘러싸인 상태를 나타낸다.)

ex-1) I found myself among friends. 나는 친구들 중에 와 있있음을 알았다.
ex-2) He found himself amid his enemies. 그는 적들 중에 와 있음을 알았다.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
625 to(전치사)[번역영문법공식625][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1981
624 on(전치사)[번역영문법공식624][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1752
623 of(전치사)[번역영문법공식623][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2214
622 in(전치사)[번역영문법공식622][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1637
621 for(전치사)[번역영문법공식621][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1585
620 참조 표시 전치사 [번역 영문법 공식 621] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1710
619 양보 표시 전치사 [번역 영문법 공식 620] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1657
618 관계 표시 전치사 [번역 영문법 공식 619] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2143
617 유래ㆍ근원 표시 전치사 [번역 영문법 공식 618] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1639
616 수단ㆍ방법ㆍ도구 표시 전치사 [번역 영문법 공식 617] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2094
615 목적ㆍ목표ㆍ의도 표시 전치사 [번역 영문법 공식 616] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1777
614 원인ㆍ이유ㆍ동기 표시 전치사 [번역 영문법 공식 615] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1594
613 때 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 614] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1806
612 기간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 613] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 3381
611 시간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 612] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1807
610 장소 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 611] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2181
609 넓이가 있는 장소에 대한 관계(전치사)[번역영문법공식609][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2473
608 어느 한 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 609] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 1930
607 선 또는 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 608] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 2856
606 두 물체 및 3이상의 물체 사이의 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 607] [영.. 소장 2013/01/30 1679
605 전치사의 목적어 [번역 영문법 공식 606] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1754
604 부사의 어순 [번역 영문법 공식 605] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2062
603 부사의 위치 [번역 영문법 공식 604] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1873
602 부사의 기능 [번역 영문법 공식 603] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1528
601 품사의 전용 [번역 영문법 공식 602] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1946
1234567891011121314151617181920,,,25

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0