학습 자료실

 

외국어

번역

for(전치사)[번역영문법공식621][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법 > 공식
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/31
분 류 공식
ㆍ조회: 1586      
for(전치사)[번역영문법공식621][영어작문/영한번역문법]
 
for

1. 목적 표시
목적․목표에 중점을 둔다.
①【목적】“∼을 목적으로”ㆍ“∼을 위하여”
ex-1) for sale 팔려고 내놓은
ex-2) not for sale 비매품인
ex-3) flee for one's life 살려고 도망치다
ex-4) go for a soldier 모병(募兵)에 응하다
ex-5) go for a work 산책하러 가다
ex-6) send for a doctor 의사를 부르러 보내다
ex-7) struggle for existence 생존 경쟁을 하다
ex-8) work for one's living 생활을 위하여 일하다
ex-9) study for examinations 시험 공부를 하다
②【획득ㆍ추구ㆍ탐구】“∼을 얻기 위하여”ㆍ“∼을 찾아서”
ex-1) fight for liberty 자유를 얻으려고 싸우다
ex-2) a suit for damages 손해배상 처구 소송
ex-3) seek for employment 일자리를 찾다
ex-4) seek for happiness 행복을 추구하다
③【경향ㆍ기호ㆍ소망ㆍ기대】“∼에 대하여”ㆍ“∼을 구하여”
ex-1) anxious for peace 평화를 갈망하는
ex-2) have an eye for beauty 심미안이 있다
ex-3) have an ear for music 음악을 이해하다
ex-4) have a taste for painting 그림에 취미가 있다
ex-5) long for home 고향을 그리워하다
ex-6) hope for better things 보다 좋은 것을 바라다
ex-7) O, for a glass of water! 아, 물 한 컵만 있었으면(물 한 컵만이라도 마시고 싶다)!
④【지지․옹호․찬성】“∼을 위하여”ㆍ“∼에 찬성하여”ㆍ“∼을 편들어”
ex-1) campaign for a cause 어떤 목적을 위하여 운동을 일으키다
ex-2) Are you for or against reform? 너는 개혁에 찬성하는가, 반대하는가?
⑤【이해(利害)】“∼에 대하여”ㆍ“∼을 위하여”
ex-1) for your sake 너를 위하여
ex-2) for God's sake 제발
ex-3) be good for the health 건강에 좋다
ex-4) be bad for the health 건강에 나쁘다
ex-5) I did it for your good. 너를 위하여 그것을 했다.
ex-6) The doll is for you. 그 인형은 너에게 주는 것이다.
ex-7) Here's something for you. 이것을 받으세요[팁 따위를 줄 때 하는 말].
2. 관계 표시
【관련】“∼에 관하여”ㆍ“∼이라는 점에서”
ex-1) for that matter 그 문제라면
ex-2) be hard up for money 돈에 쪼들리고 있다
ex-3) be pressed for time 시간에 쫓기고 있다
ex-4) So much for that. 그것에 대해서는 그만.
3. 기간 표시
시간적 계속 “사이”ㆍ“동안”을 표시한다.
(※ “동안”이란 뜻으로 기간 전체에 걸쳐 쓰인다.)
ex-1) They stayed there for five years. 닷새동안 거기에 묵었다.
ex-2) for a long time 오랫 동안
ex-3) for days and days 며칠이고 계속하여
ex-4) He waited (for) two hours.
(특정의 시간․거리를 나타내는 경우 for를 생략할 수 있다.)
4. 의미상의 주어
가주어 불완전자동사 S․C 진주어
It be 형용사 to BV

5. 준등위 접속사【이유】
“그 이유는 ∼하기 때문이다”
ex-1) It's morning, for the birds are singing.
아침이다, 새들이 지저귀고 있으니까.
ex-2) It'll rain this evening, for the barometer is falling.
청우계가 내려가고 있는 것을 보면 오늘 저녁에는 비가 올 것이다.
※ for․because
for【주관적】(준등위접속사)
“∼, 그 이유는” 처럼 주관적인 이유를 부가적으로 말하는 경우에 쓴다.
ex) You should not smoke, for you are still under age.
because【객관적】(종속접속사)
“왜냐하면” 처럼 객관적 원인을 직접적으로 말하는 강한 말로 주절보다도 because절쪽에 의미의 중점이 있다.
ex) I can't come just now, because I'm busy writing a letter.
=Because I'm busy writing a letter, I can't come just now.

6. 방향 표시
【가는 곳ㆍ목적지 (「출발하다」의 의미의 동사[start․leave]와 함께 사용한다.)】
ex-1) He left for Pusan. 그는 부산을 향해 출발했다.
ex-2) leave for ∼을 향하여 출발하다
ex-3) sail for ∼을 향하여 출범하다
7. 원인ㆍ이유
“∼때문에”ㆍ“∼이므로”ㆍ“∼의 까닭에”
ex-1) for what reason 왜, 무엇 때문에
ex-2) cry for pain 아파서 울다
ex-3) dance for joy 기뻐서 춤추다
ex-4) take medicine for a cold 감기에 걸려서 약을 먹다
ex-5) Switzerland is famous for its scenic beauty. 스위스는 풍경이 아름답기로 유명하다.
ex-6) He was respected for his virtues. 그는 그의 덕행 때문에 사람들의 존경을 받았다.
ex-7) She could not speak for tears. 그녀는 눈물 때문에 말을 할 수가 없었다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
625 to(전치사)[번역영문법공식625][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1981
624 on(전치사)[번역영문법공식624][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1753
623 of(전치사)[번역영문법공식623][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2214
622 in(전치사)[번역영문법공식622][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1638
621 for(전치사)[번역영문법공식621][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1586
620 참조 표시 전치사 [번역 영문법 공식 621] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1710
619 양보 표시 전치사 [번역 영문법 공식 620] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1657
618 관계 표시 전치사 [번역 영문법 공식 619] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2143
617 유래ㆍ근원 표시 전치사 [번역 영문법 공식 618] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1639
616 수단ㆍ방법ㆍ도구 표시 전치사 [번역 영문법 공식 617] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2094
615 목적ㆍ목표ㆍ의도 표시 전치사 [번역 영문법 공식 616] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1777
614 원인ㆍ이유ㆍ동기 표시 전치사 [번역 영문법 공식 615] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1595
613 때 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 614] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1806
612 기간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 613] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 3381
611 시간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 612] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1807
610 장소 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 611] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2181
609 넓이가 있는 장소에 대한 관계(전치사)[번역영문법공식609][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2473
608 어느 한 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 609] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 1930
607 선 또는 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 608] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 2856
606 두 물체 및 3이상의 물체 사이의 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 607] [영.. 소장 2013/01/30 1679
605 전치사의 목적어 [번역 영문법 공식 606] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1755
604 부사의 어순 [번역 영문법 공식 605] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2063
603 부사의 위치 [번역 영문법 공식 604] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1873
602 부사의 기능 [번역 영문법 공식 603] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1528
601 품사의 전용 [번역 영문법 공식 602] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1947
1234567891011121314151617181920,,,25

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_9ptaupk2f74jfahlekibu087j5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0