학습 자료실

 

외국어

번역

of(전치사)[번역영문법공식623][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법 > 공식
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/31
분 류 공식
ㆍ조회: 2214      
of(전치사)[번역영문법공식623][영어작문/영한번역문법]
 
1. 전치단위 수식어구
a N(noun) of
한정사 명사 동격 전치사

2. 기점 표시
한정된 수식어구 앞에 있는 명사에는 정관사 the를 붙여 기점을 표시한다.
ex-1)
주부 술부
전치단위 수식어구 주어 동사
단일성 개념 동격 전치사 정관사(기점) 명사
two-thirds of the work V(verb)
일의 삼분의 이(⅔)

주부 술부
주어 후치단위 수식어구 동사
정관사(기점) 명사 동격 전치사 단일성 개념
the work of two-thirds V(verb)
일의 삼분의 이(⅔)

ex-2)
주부 술부
전치단위 수식어구 주어 복수동사
부정관사 명사 동격 전치사 복수명사
A number of automobile accidents have decreased
많은 자동차 사고가 줄어들었다.

주부 술부
주어 동격 전치사 복수명사 단수동사
정관사(기점) 단수명사
The number of automobile accidents has decreased
자동차 사고의 숫자가 줄어들었다.

3. the A of B of C
“C에 대한 B의 C”
한정사 (기점) A (명사) of B (명사) of C (명사)
the Noun 동격 표시 Noun 관계 표시 Noun

4. 동격 관계
“∼이라는”ㆍ“∼인”
ex-1) the city of Paris 파리시
ex-3) the continent of Africa 아프리카 대륙
ex-4) poor four of us 불쌍한 우리 네사람
ex-5) in the month of June 6월에
ex-5) the fact of your meeting him 네가 그를 만났다는 사실
ex-6) the flower of chastity 꽃같은 순결
ex-7) that fool of a man 저 바보 같은 남자
ex-8) an angel of a wife 천사 같은 아내
(※ of a에 선행하는 명사는 그에 이어지는 명사를 수식하고 감정을 강조한다.【구어체】)
※ 목적 표시 동격 전치사 of의 용법
5. 목적 관계
“∼을”ㆍ“∼의”
ex-1) a teacher of English 영어 교사
ex-2) the writing of a letter 편지 쓰기
ex-3) the love of art 예술을 사랑하는 마음
ex-4) the love of nature 자연을 사랑하는 마음
ex-5) in search of knowledge 지식을 구하여
ex-6) take care of one's health 건강에 조심하다
6. of의 생략
① 전치사의 목적어가 대명사로 나와 있을 때는 꼭 of를 노출시켜야 한다.
ex) half of them : 그들 중의 반
② 전치사의 목적어가 명사로 나와 있을 경우에는 의도적으로 of를 생략한다.
원래는 이 경우도 of가 있었다.
ex) half of an hour : 30분 (1시간의 반토막)
(×)
7. of 소유격 (무생물)
of가 노출되는 소유격 : “∼의”
cf) s 소유격 (생물)
명사 끝에 's를 붙이는 것.
8. 물질ㆍ재료 표시
“∼의”ㆍ“∼제의”ㆍ“∼으로 만든”ㆍ“∼으로 된”
ex-1) a family of five 5인 가족
ex-2) a house of brick 연와조 가옥
ex-3) a house of stone 석조 가옥
ex-4) a house of wood 목조 가옥
ex-5) a dress of silk 비단 옷, 실크 드레스
ex-6) made of gold 금으로 된
ex-7) make fool of a person 남을 바보로 만들다, 속이다
ex-8) make much of ∼을 존중하다, ∼을 소중히 하다
ex-9) consist of ∼으로 이루어지다, ∼으로 성립되다
9. 관계ㆍ언급 표시
“∼에 관하여”ㆍ“∼의 점에 관하여”“∼이”ㆍ“∼을”
ex-1) blind of one eye 한쪽 눈이 보이지 않는
ex-2) nimble of foot 발걸음이 빠른
ex-3) quick of eye 눈치 빠른, 눈이 밝은
ex-4) slow of speech 말이 느린
ex-5) think well of someone 남을 좋게 생각하다
ex-6) It is good of every case. 그것은 어떤 경우에도 좋다.
ex-7) What has become of him? 요즈음 그는 어떻게 지내는가?
10. 부분 표시
“∼의 (일부분)”ㆍ“∼중(中)의”ㆍ“∼중(中)에서”
(※【문두 of】
문두에 of부터 시작하면 그것이 도치가 된 것이며, of 앞에 one이 빠진 것이다. 해석시 가운데 中을 넣고 생각하여 one of “∼ 中의 하나”, “∼ 中에서”로 해석한다.)
ex-1) one of us 우리들 중의 한 사람
ex-2) a kind of game 놀이의 일종
ex-3) a piece of milk 고기 한 조각
ex-4) you of all men 누구보다도 먼저 네가, 많은 사람들 가운데서 하필 네가
ex-5) the Book of Books (=the Bible)성서
ex-6) His style is of the clearest. 그의 문체는 아주 명료하다.
11. 원인ㆍ동기ㆍ이유
“∼때문에”ㆍ“∼으로”
ex-1) sick of delays 꾸물거리는 데 진절머리나서
ex-2) die of cancer 암으로 죽다
ex-3) be ashamed of ∼을 부끄러워하다
ex-4) of necessity 필연적으로, 반드시
ex-5) of right 당연히, 정당히
ex-6) They went of their own will. 그들은 자진해서 나갔다.
ex-7) The door opened of itself. 문이 저절로 열렸다.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
625 to(전치사)[번역영문법공식625][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1981
624 on(전치사)[번역영문법공식624][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1752
623 of(전치사)[번역영문법공식623][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2214
622 in(전치사)[번역영문법공식622][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1637
621 for(전치사)[번역영문법공식621][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1585
620 참조 표시 전치사 [번역 영문법 공식 621] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1710
619 양보 표시 전치사 [번역 영문법 공식 620] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1656
618 관계 표시 전치사 [번역 영문법 공식 619] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2143
617 유래ㆍ근원 표시 전치사 [번역 영문법 공식 618] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1639
616 수단ㆍ방법ㆍ도구 표시 전치사 [번역 영문법 공식 617] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2093
615 목적ㆍ목표ㆍ의도 표시 전치사 [번역 영문법 공식 616] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1776
614 원인ㆍ이유ㆍ동기 표시 전치사 [번역 영문법 공식 615] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1594
613 때 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 614] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1806
612 기간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 613] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 3381
611 시간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 612] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1807
610 장소 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 611] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2180
609 넓이가 있는 장소에 대한 관계(전치사)[번역영문법공식609][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2472
608 어느 한 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 609] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 1929
607 선 또는 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 608] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 2856
606 두 물체 및 3이상의 물체 사이의 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 607] [영.. 소장 2013/01/30 1678
605 전치사의 목적어 [번역 영문법 공식 606] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1754
604 부사의 어순 [번역 영문법 공식 605] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2062
603 부사의 위치 [번역 영문법 공식 604] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1872
602 부사의 기능 [번역 영문법 공식 603] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1527
601 품사의 전용 [번역 영문법 공식 602] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1946
1234567891011121314151617181920,,,25

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_h1ajdg6cpbigiuvrmbl4rho5g6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0