학습 자료실

 

외국어

번역

일반개업의의 시대는 지나갔다(끝났다). [영문 해석 중문 37]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 중문
ㆍ조회: 987      
일반개업의의 시대는 지나갔다(끝났다). [영문 해석 중문 37]
 
영어 원문

The age of the general practitioner is over; more and more graduates of medical schools tend to specialize, that is, to concentrate on limited areas of their profession.

해석

The age of the general practitioner is over; more and more graduates of medical schools tend to specialize, that is, to concentrate on limited areas of their profession.

일반개업의의 시대는 지나갔다(끝났다). 점점 더 의과대학 졸업생들이 전문화하는, 즉 자기들의 직업에 한정된 분야에 집중하는 경향이 있다.

※ practitioner

[특히] 개업의(醫), 변호사.

ex-1) a medical practitioner 개업의

ex-2) general practitioner (전문의에 대응하는) 일반개업의

※ more and more

점점 더, 더욱 더

ex) The crowd is growing more and more.

군중은 더욱더 불어나고 있다.

※ tend to BV

① “∼하기 쉽다”

ex) Fruits tend to decay.

과실은 썩기 쉽다.

② “∼하는데 도움이 되다”․“∼에 공헌하다”․“∼에 이바지하다”

ex) Moderate exercise tends to improve our health.

적당한 운동은 건강 증진에 도움이 된다.

※ generalize

① ∼을 일반화(보편화)하다.

② ∼을 종합하다, 총괄하다; [개개의 것을 종합하여] [일반적 법칙]을 귀납하다 (induce).

③ ∼을 퍼뜨리다, 보급시키다.

※ rationalize

① ∼을 합리적으로 설명하다(취급하다).

②【심리】[자기가 한 행위]를 합리적으로 보이려고 하다, ∼에 그럴 듯한 설명을 붙이다.

③【주로 英】∼을 합리화하다

ex) rationalize industry 산업을 합리화하다

④【수학】∼을 유리화하다

※ procrastinate [pro(u)krsinèit]

질질 끌다, 꾸물거리다, 지체하다 (delay)

※ profession

전문적인 직업, [보통의] 직업

ex-1) the learned professions 신학․법학․의학의 세 직업

ex-2) the profession of a lawyer 변호사업

ex-3) the clerical profession 성직

ex-4) the medical profession 의사업

ex-5) the military profession 군직

ex-6) He is an engineer by profession. 그의 직업은 기사이다.

※ specialize

【자동사】

① 전문직으로 하다, 전공하다; 전업으로 하다 (major)

ex-1) specialize in economics 경제학을 전공하다

ex-2) specialize in the manufacture of hats 모자 제조를 전업으로 하다

③ 전문화하다, 특수화하다

④【생물】분화하다, 진화하다

【타동사】

① ∼을 특수화하다, 전문화하다

② ∼을 한정하다, 국한하다 (limit)

③ ∼을 상설(詳說)하다

④ [어음 따위]를 배서하여 수취인을 지정하다

⑤【생물】∼을 분화시키다, 진화시키다

ex) A roosters spurs are toes specialized for fighting.

수탉의 며느리발톱은 싸울 때 필요해서 발달한 발톱이다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
252 중문 과거에 무슨 일이 행해져왔는가를 알려하지 않는 것은 바로 항상 어린아이의 상태로.. 소장 2013/01/20 1119
251 중문 다른 사람에게 닥쳐오는 행운이나 재난은 우리가 그 사람의 처지에 있다고 생각할 .. 소장 2013/01/20 1193
250 중문 일단의 사람들이 한 나라에 의하여 정복당하여 정복한 나라의 말과 풍속을 배우도록.. 소장 2013/01/20 1145
249 중문 그 동물의 입은 좁고 목구멍과 비교해서 어울리지 않게 크다. [영문 해석 중문 53] 소장 2013/01/20 1409
248 중문 6년간의 종잡을 수 없는 방랑을 하고 몇명의 제자를 끌어모은 후에 시타르타는 가야.. 소장 2013/01/20 1345
247 중문 무지는 의심의 모체이다. [영문 해석 중문 51] 소장 2013/01/20 1326
246 중문 음악은 일종의 전개의 예술이다. [영문 해석 중문 50] 소장 2013/01/20 1167
245 중문 어느 나라의 경제든 주로 다른 나라와의 무역의 양에 의존하게 된다. [영문 해석 중.. 소장 2013/01/20 1171
244 중문 사람들은 돈에 대한 그들의 태도에 따라 두 가지 부류로 나뉘어지는데, 그 하나는 돈.. 소장 2013/01/20 1169
243 중문 어느것 보다도 현대의 풍기문란은 개인대 사회의 관계가 무너진데 기인한다. [영문 .. 소장 2013/01/20 1326
242 중문 문제는 이들 과학적인 기록들을 정확하게 읽을 줄 알아야 한다. [영문 해석 중문 46] 소장 2013/01/20 1239
241 중문 농사가 사람들을 한곳에 묶어 놓은 것 같다. [영문 해석 중문 45] 소장 2013/01/20 1261
240 중문 어린 자녀가 있는 가족은 공동주택보다도 아이들이 그 (정원) 안에서 놀 수 있는 정.. 소장 2013/01/19 1013
239 중문 취미란 생계의 수단보다는 개인적 흥미의 수단으로서 시간과 정력을 규칙적으로 바.. 소장 2013/01/19 1470
238 중문 자아의 개념은 우리 사회에서 대단히 중요하다. [영문 해석 중문 42] 소장 2013/01/19 1100
237 중문 과학자들은 있는 그대로의 사물에 만족하지 않는, 특히 우리 자신의 인간의 심신에 .. 소장 2013/01/19 1088
236 중문 일부 경제학자들은 전쟁과 경제불황은 밀접한 관련이 있다고 생각한다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/19 1376
235 중문 많은 식량은 건조에 의해서 성공적으로 보존될 수 있다. [영문 해석 중문 39] 소장 2013/01/19 1077
234 중문 과학의 발견은 자주 복합적인 은총이 된다. [영문 해석 중문 38] 소장 2013/01/19 1210
233 중문 일반개업의의 시대는 지나갔다(끝났다). [영문 해석 중문 37] 소장 2013/01/19 987
232 중문 그 의사가 우울증 환자의 상상병(공상병)을 위해서 가짜약을 처방해 주었다. [영문 .. 소장 2013/01/19 1416
231 중문 레이온(인조 견사, 인조 견직물), 나일론과 다른 합성섬유로 만들어진 직물의 도입이.. 소장 2013/01/19 1699
230 중문 김박사의 이론들은 너무 애매모호해서 아무도 그가 무엇을 입증하려고 하는 지를 알.. 소장 2013/01/19 1390
229 중문 열정이 신앙보다 더 인간생활에서 잘못된 것들과 관계가 있지만, [영문 해석 중문 33].. 소장 2013/01/19 1487
228 중문 그러나 우리는 전기가 대수롭지 않은 사항에 대해 할일 없고 무례한 쑥덕공론으로 .. 소장 2013/01/19 1257
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0