학습 자료실

 

외국어

번역

과거의 도시계획 입안자가 했던 일과 현재 그들이 하고 있는 일의 주된 차이는 그들의 활동 범위에 있다. [영문 해석 중문 222]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/22
분 류 중문
ㆍ조회: 1338      
과거의 도시계획 입안자가 했던 일과 현재 그들이 하고 있는 일의 주된 차이는 그들의 활동 범위에 있다. [영문 해석 중문 222]
 
영어 원문

The chief difference between what city planners did in the past and what they do now is the range of their activities. Architects, for example, have traditionally worked with the design of individual buildings―schools, office buildings, apartment houses, or private houses. But more and more it has been realized that each of these structures must function in an existing or future setting. Just as an individual word may lose meaning when it is not related to other words in the sentence, so too the individual building does not function, if not designed as part of its surroundings.

해석

The chief difference between what city planners did in the past and what they do now is the range of their activities.

과거의 도시계획 입안자가 했던 일과 현재 그들이 하고 있는 일의 주된 차이는 그들의 활동 범위에 있다.

Architects, for example, have traditionally worked with the design of individual buildings―schools, office buildings, apartment houses, or private houses.

예를 들어보면 건축가들은 전통적으로 개별적인 건축물들 즉 학교, 사무실, 아파트, 또는 개인 주택들은 설계해왔다.

※ architect

건축가

But more and more it has been realized that each of these structures must function in an existing or future setting.

그러나 점차 이들 각각의 건축물들은 현재 및 미래의 배경속에서 기능을 해야 하는 것으로 인식되었다.

※ future setting

미래의 배경

Just as an individual word may lose meaning when it is not related to other words in the sentence, so too the individual building does not function, unless it is designed not only for the use of an individual but for that of his neighbors.

마치 각각의 단어가 문장 속에 있는 다른 단어와 연관지어지지 않을 때 의미가 파악될 수 없는 것과 마찬가지로, 개별적 주위환경의 일부로서 설계되지 않는다면 개개의 건물로서도 제 기능을 발휘할 수 없는 것이다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
352 중문 현대도시 생활에서의 늘어난 여가와 폭력 본능의 배출구의 결핍은 지식인들간에 정.. 소장 2013/01/21 1370
351 중문 일반 중국인들은 전통적으로 정부를 성가신 존재로 간주해 오고 있다. [영어 해석 중.. 소장 2013/01/21 1368
350 중문 간염 발작은 분명 고통이다. [영문 해석 중문 80] 소장 2013/01/21 1367
349 장문 시인 드웬돌린 브룩스[장문50<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1367
348 장문 언어의 음운법칙[장문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1365
347 장문 영화감독 그리피스[장문135<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1362
346 장문 외로운 세벽길[장문130<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1361
345 중문 초현실주의는 프로이드 학설에 영항을 받은 꿈속의 상상력 표현을 목적으로 하는 문.. 소장 2013/01/21 1360
344 장문 대류의 원리[장문18<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1357
343 장문 불교벽화[장문117<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1354
342 중문 기회는 우리가 젊은이들에게 위험부담없이 관대하게 나누어 줄 수 있는 유일한 것이.. 소장 2013/01/23 1353
341 중문 동물의 행동에 관한 실험적인 연구는 동물의 행동이 환경의 변화에 따라 바뀔 수도 .. 소장 2013/01/23 1352
340 단문 문제 회피[단문48<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1351
339 장문 선입관[장문14<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1350
338 중문 6년간의 종잡을 수 없는 방랑을 하고 몇명의 제자를 끌어모은 후에 시타르타는 가야.. 소장 2013/01/20 1348
337 중문 파블로 피카소의 박력있는 표현기법 시대의 절정은 스페인 내란의 고통[고뇌]에 대.. 소장 2013/01/21 1346
336 중문 과거의 도시계획 입안자가 했던 일과 현재 그들이 하고 있는 일의 주된 차이는 그들.. 소장 2013/01/22 1338
335 장문 제임스타운과 벽돌제조[장문17<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1336
334 중문 우리들의 적은 인구가 국경의 남쪽[미국]에서 쓰는 것보다 훨씬 적은 관광달러를 수.. 소장 2013/01/23 1334
333 중문 매력이라는 것은 적의를 없애주고 즐겁게도 해주며, 얼을 빼어 놓는 일종의 마술같.. 소장 2013/01/21 1334
332 중문 무지는 의심의 모체이다. [영문 해석 중문 51] 소장 2013/01/20 1332
331 중문 어느것 보다도 현대의 풍기문란은 개인대 사회의 관계가 무너진데 기인한다. [영문 .. 소장 2013/01/20 1329
330 중문 Jane Carlyle이 Thomas Carlyle과의 오랜 결혼생활에서 겪었던 가정적 고통은 그토록 많은 .. 소장 2013/01/21 1328
329 단문 화산[단문25<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1326
328 중문 깊은 바다속은 매우 차다. [영문 해석 중문 172] 소장 2013/01/21 1324
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_t43juafq2tp7i1tprno21hoin4, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0