학습 자료실

 

외국어

번역

갈증과 허기[단문12<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/14
분 류 단문
ㆍ조회: 953      
갈증과 허기[단문12<영문해석][영어작문/영한번역]
 
 
영어 원문
 
1. To save its life, an animal may ignore thirst and hunger for a time, or even hold its breath when necessary.
2. Food, water, and oxygen are basic necessities, and without them an animal will lose its life in a short time.
3. To satisfy their hunger, some animals take the lives of other animals by holding them in such a way that they cannot breathe.
4. If its life is endangered, an animal can go without water, food, and oxygen for a short time.
5. Since animals cannot ignore thirst and hunger, they will expend a great deal of oxygen looking for food when necessary.
 
한국어 번역문
 
1. 목숨을 보존하기 위해서, 동물은 한동안 갈증과 허기를 참을 수도 있으며, 경우에 따라서는 호흠을 정지할 수도 있다.
2. 음식, 물, 산소는 기본적인 필요물이며, 그것들이 없으면 동물은 잠시 후에 목숨을 잃을 것이다.
3. 배(허기)를 채우기 위해서, 몇몇 동물들은 다른 동물들이 숨쉴 수 없게 꽉 움켜 잡아 그들의 생명을 뺐는다.
4. 목숨이 위태로우면, 동물은 한동안 물과 음식과 산소없이도 지낼 수 있다.
5. 동물들이 갈증과 허기를 참을 수 없기 때문에, 필요할 때 음식을 찾는 데 다량의 산소를 소비할 것이다.
 
해석
 
※ for a time 한동안
※ hold one's breath 호흡을 정지하다
※ breath
  【생리】숨, 호흡; 호흡 작용
ex-1) with bated breath 숨을 죽이고
ex-2) draw one's breath 숨쉬다, 살아 있다
ex-3) fetch one's breath 숨을 다시 쉬다
ex-4) give up one's breath 호흡을 멈추다, 죽다
     =yield one's breath
ex-5) lose ones breath 숨차다
ex-6) The room was stuff with human breath. 방은 사람의 숨으로 답답했다.
ex-7) You can see your breath on a cold day. 추운 날에는 자기의 숨이 보인다.
※ in a short time 잠시 후에
※ satisfy one's hunger with ∼으로 배를 채우다
※ endanger
   ∼을 위험에 빠뜨리다, 위태롭게 하다
※ endangered
   [동식물이] 절멸 위기에 처한
※ expend
① [시간ㆍ노력 따위]를 들이다, 소비하다
ex-1) expend time and energy on something 어떤 일에 시간과 정력을 소비하다
ex-2) expend one's energy in doing it 그것을 하는 데 정력을 소비하다
② [금전]을 써버리다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
52 장문 대통령 부인 엘리노어 루스벨트[장문16<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1621
51 장문 이집트의 상형문자[장문15<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2630
50 장문 선입관[장문14<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1352
49 장문 언어의 음운법칙[장문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1368
48 장문 청개구리[장문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1307
47 장문 농업과 현대산업사회[장문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1787
46 장문 전쟁과 질병[장문10<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1596
45 장문 미국 정당 역사[장문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1318
44 장문 문명의 혜택[장문8<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 3592
43 장문 역사의 중요성[장문7<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1139
42 장문 마크 트웨인[장문6<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1531
41 장문 적외선 계량기[장문5<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1520
40 장문 인격의 정의[장문4<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2687
39 장문 이집트 피라미드[장문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1384
38 장문 능력과 실천력[장문2<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1501
37 중문 행복하지만 그 수가 얼마 안되는 사람들은 일 그 자체가 즐겁고 주로 그 일에서 오는.. 소장 2013/01/16 1233
36 중문 법률분쟁은 국제계약의 경우에 전혀 미지의 사건은 아니다. 즉 계약체결 당사자들이.. 소장 2013/01/16 1312
35 중문 올챙이가 점점 커짐에 따라서, 꼬리를 구성하는 조직세포는 체내의 다른 세포들에 .. 소장 2013/01/16 1430
34 단문 저항과 굴복[단문32<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1038
33 단문 프랑스 요리[단문31<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1190
32 단문 미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1321
31 단문 교통ㆍ통신수단[단문29<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1155
30 단문 편도선과 선상증식[단문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1519
29 단문 스칸디나비아인[단문27<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 921
28 단문 처방약[단문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1253
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0