학습 자료실

 

외국어

번역

대부분의 집주인들은 집이나 차고 옆에 서 있는 죽은 나무는 없애야 한다는 것을 알고 있다. [영문 해석 중문 91]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/21
분 류 중문
ㆍ조회: 885      
대부분의 집주인들은 집이나 차고 옆에 서 있는 죽은 나무는 없애야 한다는 것을 알고 있다. [영문 해석 중문 91]
 
영어 원문

Most homeowners realize that a dead tree standing near a house or a garage should be removed. They know that decaying branches or even the entire tree may fall and cause severe damage to the buildings.

해석

Most homeowners realize that a dead tree standing near a house or a garage should be removed.

대부분의 집주인들은 집이나 차고 옆에 서 있는 죽은 나무는 없애야 한다는 것을 알고 있다.

※ homeowner [hóumòunər]

제 집에서 거주하는 사람

※ garage [gərá:ʒ]

① 자동차 차고, 자동차 수리소

②【英】주유소

They know that decaying branches or even the entire tree may fall and cause severe damage to the buildings.

그들은 썩어가는 가지들이나 심지어는 나무가 쓰려져서 건물에 큰 손실을 줄 것을 알고 있다.

※ decay [dikéi]

① [번영․건강 따위가] 쇠퇴하다, [시체 따위가] 쇠약해지다,

[활력․아름다움 따위가] 쇠하다 (decline), 시들어 떨어지다, 퇴화하다 (deteriorate); 타락하다

ex) Our powers decay in old age. 나이가 들면 체력이 쇠해진다.

② 썩다, 부식하다 (rot); 황폐하다

③【물리】[방사성 물질이] 붕괴하다

※ decay․rot․spoil

① decy

[dikéi]

자연적으로, 서서히 분해․악화하다.

ex) Teeth decay from lack of care. 이는 손질을 하지 않으면 충치가 된다.

② rot

[rat]

decay보다 강한 말, 특히 식물질이 부패하다; 때로 동물질에 쓰는 수도 있다.

ex) Fallen leaves rot. 낙엽은 썩는다.

③ spoil

[spɔil]

가정․시장에서 식료품이 부패하다.

ex) Foods spoil quickly in summer. 여름에는 음식물이 부패한다.


※ driveway [dráivwèi]【주로 美】

① 저택내의 차도

② 가축을 모는 길 (driftway)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
52 장문 대통령 부인 엘리노어 루스벨트[장문16<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1620
51 장문 이집트의 상형문자[장문15<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2630
50 장문 선입관[장문14<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1352
49 장문 언어의 음운법칙[장문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1368
48 장문 청개구리[장문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1307
47 장문 농업과 현대산업사회[장문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1786
46 장문 전쟁과 질병[장문10<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1596
45 장문 미국 정당 역사[장문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1317
44 장문 문명의 혜택[장문8<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 3590
43 장문 역사의 중요성[장문7<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1138
42 장문 마크 트웨인[장문6<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1531
41 장문 적외선 계량기[장문5<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1520
40 장문 인격의 정의[장문4<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2687
39 장문 이집트 피라미드[장문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1384
38 장문 능력과 실천력[장문2<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1501
37 중문 행복하지만 그 수가 얼마 안되는 사람들은 일 그 자체가 즐겁고 주로 그 일에서 오는.. 소장 2013/01/16 1233
36 중문 법률분쟁은 국제계약의 경우에 전혀 미지의 사건은 아니다. 즉 계약체결 당사자들이.. 소장 2013/01/16 1311
35 중문 올챙이가 점점 커짐에 따라서, 꼬리를 구성하는 조직세포는 체내의 다른 세포들에 .. 소장 2013/01/16 1430
34 단문 저항과 굴복[단문32<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1038
33 단문 프랑스 요리[단문31<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1190
32 단문 미래예측[단문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1321
31 단문 교통ㆍ통신수단[단문29<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1155
30 단문 편도선과 선상증식[단문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1518
29 단문 스칸디나비아인[단문27<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 921
28 단문 처방약[단문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1253
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0