학습 자료실

 

외국어

번역

성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1681      
성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Visitors to St Paul's Cathedral are sometimes astonished as they walk round the space under the dome to come upon a statue which would appear to be that of a retired gladiator meditating upon a wasted life. They are still more astonished when they see under it an inscription indicating that it represents the English writer, Samuel Johnson. The statue is by Bacon, but it is not one of his best works. The figure in, as often in eighteenth-century sculpture, clothed only in a loose robe which leaves arms, legs and one shoulder bare. But the strangeness for us is not one of costume only. If we know anything of Johnson, we know that he was constantly ill all through his life; and whether we know anything of him or not we are apt to think of a literary man as a delicate, weakly, nervous sort of person. Nothing can be further from that than the muscular statue. And in this matter the statue is perfectly right. And the fact which it reports is far from being unimportant. The body and the mind are inextricably interwoven in all of us, and certainly in Johnson's case the influence of the body was obvious and conspicuous. His melancholy, his constantly repeated conviction of the general unhappiness of human life, was certainly the result of his constitutional infirmities. On the other hand, his courage, and his entire indifference to pain, were partly due to his great bodily strength. Perhaps the vein of rudeness, almost fierceness, which sometimes showed itself in his conversation, was the natural temper of an invalid and suffering giant. That at any rate is what he was. He was the victim from childhood of a disease which resembled St. Vitus's Dance. He never knew the natural joy of a free and vigorous use of his limbs; when he walked it was like the struggling walk of one in irons. All accounts agree that his strange gesticulations and contortions were painful for his friends to witness and attracted crowds of starers in the streets. But Reynolds says that he could sit still for his portrait to be taken, and that when his mind was engaged by a conversation the convulsions ceased. In any case, it is certain neither this of perpetual misery, nor his constant fear of losing his reason, nor his many grave attacks of illness, ever induced him to surrender the privileges that belonged to this physical strength. He justly thought no character so disagreeable as that of a chronic invalid, and was deternimed not to be one himself. He had known what it was to live on four pence a day and scorned the life of sofa cushions and tea into which well-attended old gentlemen so easily slip.

주제

육체적 고통에도 불구하고 강인한 정신력으로 일생을 살았던 영국의 대 문호 사무엘 존슨의 이야기

해석

Visitors to St Paul's Cathedral are sometimes astonished as they walk round the space under the dome to come upon a statue which would appear to be that of a retired gladiator meditating upon a wasted life.

성바오르 성당의 방문객들은 가끔 그들의 원형 천정 아래의 공간을 걸어서 돌 때 낭비해 버린 삶을 생각하는 듯한 은퇴한 투사처럼 보이는 동상과 우연히 마주치고는 놀란다.

※ dome [doum]

둥근 지붕, 둥근 천장

※ gladiator [gldièitər]

① [고대 로마의] 검투사(劍鬪士)

② 논객(論客), 투사

※ meditate [méditèit]

【타동사】

① ∼을 기도하다, 꾀하다(intend), 계획하다(plan)

ex-1) meditate a quick return 이내 돌아올 것을 꾀하다

ex-2) meditate a visit 방문을 계획하다

②【드물게】∼을 묵상(黙想)하다, 숙고하다

【자동사】

묵상하다, 숙고하다, 깊이 생각하다【on․upon】

ex) meditate on one's misfortunes 제 자신의 불운을 숙고하다

They are still more astonished when they see under it an inscription indicating that it represents the English writer, Samuel Johnson.

그들은 그 동상이 영국의 작가 사무엘 존슨이라는 동상 아래 적힌 비문을 보고 더욱 놀란다.

※ inscription 비문

The statue is by Bacon, but it is not one of his best works.

그 동상은 베인컨의 작품이지만 그것이 작품중의 최고는 아니다.

The figure in, as often in eighteenth-century sculpture, clothed only in a loose robe which leaves arms, legs and one shoulder bare.

18세기 조각품이 대개 그렇듯이 그 상은 팔과 다리, 그리고 한쪽 어깨를 드러내는 느슨한 옷을 입고 있다.

※ robe [roub]

① 길고 헐거운 것옽; (종종 the robes) 예복, 관복, 법복, 법의, 정복

ex-1) official robes [정식의] 관복

= robes of office

ex-2) royal robes 왕복(王服)

ex-3) the short robe 군복; 군인

ex-4) the long robe 법률가ㆍ성직자의 옷(직업)

ex-5) the gentlemen of the [long] robe 법률가(변호사)들

ex-6) follow the robe 법률가가 되다

② [일반적으로] 길고 헐거운 옷[가운, 위생복, 유아복 따위]; 긴 원피스형의 우아한 여성복

③ (robes) 의목, 옷 (clothes)

④【美】[짐승 가죽 따위로 만든] 무릎 덮개

But the strangeness for us is not one of costume only.

그러나 우리에게 이상하게 보이는 것은 의복만이 아니다.

If we know anything of Johnson, we know that he was constantly ill all through his life; and whether we know anything of him or not we are apt to think of a literary man as a delicate, weakly, nervous sort of person.

만일 우리가 존슨에 대해 조금이라도 알고 있다면, 우리는 그가 평생동안 줄곧 질병에 시달렸음을 알게 된다. 그리고 우리가 그에 관해 어떤 것을 알든, 모르든 간에 우리는 문인을 섬세하고 나약하고 신경질적인 사람으로 생각하기 십상이다.

Nothing can be further from that than the muscular statue.

(그런데) 이 근육형의 동상보다 그 이미지와 동떨어진 것은 또 없을 것이다.

And in this matter the statue is perfectly right.

그리고 이 문제에 있어서 그 동상은 완벽하게 옳은 것이다.

And the fact which it reports is far from being unimportant.

그리고 그 동상이 전해주는 바는 결코 사소하기는 커녕 매우 중요하다.

※ far from being ∼

∼하기는 커녕

The body and the mind are inextricably interwoven in all of us, and certainly in Johnson's case the influence of the body was obvious and conspicuous.

몸과 마음은 우리 모두에게 땔 수 없을 정도로 서로 얽혀있다. 그리고 확실히 존슨의 경우에도 신체의 영향은 명백하고 뚜렷하다.

※ inextricably interwoven 해결할 수 없을 정도로 서로 엉킴

His melancholy, his constantly repeated conviction of the general unhappiness of human life, was certainly the result of his constitutional infirmities.

그의 우울증, 인간의 삶의 일반적인 불행에 관한 그의 끊임없이 반복되는 확신은 확실히 체질상 결함의 결과였다.

※ constitutional 체질상의, 기질의

※ infirmity [inf:rmiti]

① 허약, 쇠약; 우유부단

② 병, 질환

③ [정신적] 약점, 결점 (defect)

On the other hand, his courage, and his entire indifference to pain, were partly due to his great bodily strength.

한편, 그의 용기와 고통에 대한 그의 완전한 무관심은 부분적으로는 그의 덩치 큰 육체의 힘 때문(덕택)이었다.

Perhaps the vein of rudeness, almost fierceness, which sometimes showed itself in his conversation, was the natural temper of an invalid and suffering giant.

대화중에 가끔 나타나는 격렬한 정도의 거친 기질은 병들고 고통받는 거인의 자연스런 기질이었을 것이다.

※ vein 성질, 기질, 특성

※ invalid 병든 환자

That at any rate is what he was.

어쨋튼 그러한 모습이 바로 그였다.

He was the victim from childhood of a disease which resembled St. Vitus's Dance.

그는 어리시절부터 St. Vitus's Dance(무도병(無蹈丙))와 흡사한 질병의 희생자였다.

※ St. [seint] Vitus[váitəs]'s Dance 무도병(舞蹈病)

He never knew the natural joy of a free and vigorous use of his limbs; when he walked it was like the struggling walk of one in irons.

그는 자신의 사지를 자유롭고 활발하게 쓰는 자연스런 즐거움을 전혀 몰랐다. 그가 걸을 때는 쇠사슬에 묶인 사람이 애를 쓰고 걷는 것 같았다.

※ in irons 수갑을 찬, 쇠사슬에 묶인

All accounts agree that his strange gesticulations and contortions were painful for his friends to witness and attracted crowds of starers in the streets.

모든 기사(記事)에서 그의 이상한 몸짓과 뒤틀림은 그의 친구들이 목격하게에 고통스런 것이었으며 길거리에서는 수많은 응시자들을 끌어모았다는 사실에 일치하고 있다.

※ gesticulation [ʤestìkjuléiʃ(ə)n]

① 몸짓(손짓)을 하기(으로 말하기)

② [흥분한] 몸짓, 힘찬 손짓

※ contortion [kənt:rʃ(ə)n]

① 비틀기, 뒤틀기, 찌그러트리기

② 뒤틀림, [얼굴․몸 따위의] 찌그러짐, 비틀림(distortion)

ex) make contortions of one's face 얼굴을 찡그리다

③ 곡해, 왜곡

※ stare [stɛər]

빤히(말똥말똥) 쳐다보기, 응시

ex) in a stare of dumb surprise 멍하니 눈을 크게 뜨고

But Reynolds says that he could sit still for his portrait to be taken, and that when his mind was engaged by a conversation the convulsions ceased.

그러나 레이놀즈의 말에 의하면 그는 초상화를 그리기 위해서는 조용히 앉아 있을 수 있었으며 그의 정신이 대화에 몰두해 있을 때에는 경련도 멈추었다고 한다.

※ convulsion [kənvlʃ(ə)n]

① (보통 convulsions)【병리】경련, 경풍

ex) fall into a fit of convulsions 경련을 일으키다

=have convulsions

② 동란, 소동, 혼란

ex) a political convulsion 정치적 파동

③ [자연계의] 변동, 이변

④ (보통 convulsions) [웃음 따위의] 발작

ex) All present were in convulsions of laughter.

그 자리에 있던 사람들은 모두 배를 안고 웃었다.

In any case, it is certain neither this of perpetual misery, nor his constant fear of losing his reason, nor his many grave attacks of illness, ever induced him to surrender the privileges that belonged to this physical strength.

어쨋든 이 영속적인 비극, 이성을 잃지는 않을까 하는 끊임없는 두려움, 그리고 많은 질병의 심각한 공격들도 그로하여금 체력이 지닌 특권들을 포기하도록 하지는 못했다는 것은 확실하다.

※ neither A nor B nor C ever induced him to BV

A도 B도 C도 그로 하여금 ∼하지 못하게 하다

※ perpetual [pərpéʧuəl]

① 영원한, 영속하는, 불후(不朽)의, 무궁한

ex-1) perpetual existence 영원한 존재

ex-2) the perpetual motion [물리학상의 가정의] 영구 운동

ex-3) perpetual snow [고산의] 만년설

② 끊임없는, 그칠 새 없는(constant);【구어】끊임없이 되풀이되는, 잦은, 빈번한(frequent)

ex) perpetual chatter 쉴새없이 지껄임

③ [지위ㆍ권리 따위가] 종신의

ex) perpetual imprisonment 종신 징역

④【원예】사철 꽃피는

ex) a perpetual rose 사철 피는 장미

He justly thought no character so disagreeable as that of a chronic invalid, and was deternimed not to be one himself.

그는 어떤 성격도 만성적인 환자만큼 불유쾌한 성격은 없다고 옳게 생각했고 자신은 그런 사람이 되지 않기로 결심했다.

※ chronic [kránik]

[병이] 만성인, 고질적인

ex) a chronic disease 만성병

He had known what it was to live on four pence a day and scorned the life of sofa cushions and tea into which well-attended old gentlemen so easily slip.

그는 하루에 4펜스로 살아가는 삶이 무엇인가를 알고 있었으며 잘 보호받는 노인들이 그토록 쉽게 빠지기 쉬운 소파방석과 차를 즐기는 삶을 조롱했다.

※ well-attend old gentlemen

잘 보호받는 노인들

※ slip [slip]

[기회 따위]를 놓치다; ∼을 모르고 넘기다(지내다) (miss); ∼을 못보고 넘기다

ex) slip an opportunity 기회를 놓치다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
477 단문 생선회[단문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1784
476 장문 농업과 현대산업사회[장문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1772
475 단문 쪽배[단문75<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1770
474 장문 경제정책실패이론[장문84<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1768
473 단문 좋은 일[단문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1767
472 단문 선거 결과[단문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1759
471 중문 사람은 천사가 아니며 자신과 자신의 소유물에 먼저 관심을 쏟는 경향이 있다는 것.. 소장 2013/01/22 1753
470 장문 단세포 관찰과 연구[장문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1749
469 장문 예의[장문141<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1738
468 단문 신체단련[단문72<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1737
467 중문 안락사에 대한 슬픈 투쟁의 이야기가 요즘 병원소설의 일상적인 줄거리가 되어 왔다.. 소장 2013/01/22 1723
466 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1705
465 중문 레이온(인조 견사, 인조 견직물), 나일론과 다른 합성섬유로 만들어진 직물의 도입이.. 소장 2013/01/19 1704
464 장문 인간의 도구제작 능력[장문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1704
463 단문 부와 재산[단문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1692
462 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1690
461 장문 법과 폭력[장문106<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1684
460 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1681
459 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1677
458 중문 동정이란 흔히 다른 사람들의 불행 속에서 자신의 불행을 지각하는 행위이다. [영문 .. 소장 2013/01/22 1675
457 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1666
456 장문 소설가 이디스 위튼[장문35<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1665
455 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1652
454 장문 돌고래의 지능[장문112<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1649
453 중문 나는 내가 조금이라도 의심의 여지가 있다고 상상할 수 있는 모든 의견을 터무니없.. 소장 2013/01/21 1633
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_seve79h7vpqge3d12mr09bc187, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0