학습 자료실

 

외국어

번역

기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1666      
기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역]
영어 원문

What I object to the craze for machinery, not machinery as such. The craze is for what they call labor-saving machinery. Men go on “saving labor”, till thousands are without work and thrown on the open streets to die of starvation. I want to save time and labor, not for a fraction of mankind, but for all; I want the concentration of wealth, not in the hands of a few, but in the hands of all. Today machinery merely helps a few to ride on the backs of millions. The impetus behind it all is not the philanthropy to save labor, but greed. It is against this constitution of things that I am fighting with all my might.
 


 


 


듣기

장문해석 164 듣기.mp3(254.4KB) 

말하기

장문해석 164 말하기.mp3(316.5KB)

주제

노동력 절감에 대한 열의는 어디까지나 인류애에 바탕을 두어야 한다.

해석

What I object to the craze for machinery, not machinery as such.

내가 반대하는 것은 기계 그 자체가 아니라 기계에 대한 열광이다.

※ object to N ∼에 이의를 제기하다. 반대하다

※ machinery as such 기계류 그 자체

The craze is for what they call labor-saving machinery.

그 열광이란 소위 노동력 절감을 위한 기계에 대한 열광이다.

Men go on “saving labor”, till thousands are without work and thrown on the open streets to die of starvation.

수많은 사람이 일자리를 빼앗기고 길거리에 내던져져 굶어죽게 될 때까지 인류는 “노동력 절감”을 계속할 것이다.

※ open streets 대로(大路); 공로(公路)

※ die of ∼로 죽다

I want to save time and labor, not for a fraction of mankind, but for all; I want the concentration of wealth, not in the hands of a few, but in the hands of all.

나는 시간과 노동을 절약하기를 원하지만 인류의 극히 일부분을 위해서가 아니라 인류전체를 위해서이다. 나는 부의 집중을 원하지만 인류의 극히 일부분을 위해서가 아니라 인류전체를 위해서이다. 나는 부의 집중을 원하지만 소수의 손에 집중되는 것이 아니라 전체의 손에 집중되기를 원한다.

※ a fraction of 일부분

= a part of

Today machinery merely helps a few to ride on the backs of millions.

오늘날 기계는 단지 소수의 사람들이 수백만 병의 등에 올라타고 부려먹는 일을 도울 뿐이다.

The impetus behind it all is not the philanthropy to save labor, but greed.

그 모든 것 뒤에 도사리고 있는 추진력은 노동력을 절약하려는 박애정신이 아니라 탐욕이다.

※ impetus [ímpitəs] 힘, 반동력

※ philanthropy [filnθrəpi] 박애, 인류애

It is against this constitution of things that I am fighting with all my might.

내가 나의 온 힘을 다해서 투쟁하고자 하는 것은 바로 이러한 사회구조에 대항해서이다.

※ this constitution of things (여기서는) 사회구조(조직)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
477 단문 생선회[단문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1784
476 장문 농업과 현대산업사회[장문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1772
475 단문 쪽배[단문75<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1770
474 장문 경제정책실패이론[장문84<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1768
473 단문 좋은 일[단문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1767
472 단문 선거 결과[단문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1759
471 중문 사람은 천사가 아니며 자신과 자신의 소유물에 먼저 관심을 쏟는 경향이 있다는 것.. 소장 2013/01/22 1753
470 장문 단세포 관찰과 연구[장문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1749
469 장문 예의[장문141<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1738
468 단문 신체단련[단문72<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1737
467 중문 안락사에 대한 슬픈 투쟁의 이야기가 요즘 병원소설의 일상적인 줄거리가 되어 왔다.. 소장 2013/01/22 1723
466 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1705
465 중문 레이온(인조 견사, 인조 견직물), 나일론과 다른 합성섬유로 만들어진 직물의 도입이.. 소장 2013/01/19 1704
464 장문 인간의 도구제작 능력[장문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1704
463 단문 부와 재산[단문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1692
462 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1690
461 장문 법과 폭력[장문106<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1684
460 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1680
459 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1677
458 중문 동정이란 흔히 다른 사람들의 불행 속에서 자신의 불행을 지각하는 행위이다. [영문 .. 소장 2013/01/22 1675
457 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1666
456 장문 소설가 이디스 위튼[장문35<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1665
455 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1652
454 장문 돌고래의 지능[장문112<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1649
453 중문 나는 내가 조금이라도 의심의 여지가 있다고 상상할 수 있는 모든 의견을 터무니없.. 소장 2013/01/21 1633
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0