학습 자료실

 

외국어

번역

소설가 이디스 위튼[장문35<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/18
분 류 장문
ㆍ조회: 1665      
소설가 이디스 위튼[장문35<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Art, for novelist Edith Wharton, was primarily a matter of selection; the novelist's task was that of disengaging “crucial moments from the welter of existence” and making them vivid and meaningful. She rejected both the “slice of life” theory and the “stream of consciousness” technique which, in her eyes, was merely a newfangled form of the former with Freudian trimmings. She knew that there were no trivial subjects per se, and she believed that it was precisely when dealing with apparent trivialities that the writer had need of the greatest aptitude.

A story might begin for Edith Wharton with either the characters or the situation. If the situation came first, she was always very careful to let it lie in her mind until it had brought forth of itself the people it needed. It was an idiosyncrasy of her creative mind that her characters always came to her with their names, which she could not change except at the cost of losing her hold on them. She always knew the destiny of her people from the beginning, but she did not know how that destiny would be expressed. Although her characters were portayed in many settings and situations, they all reflected, by the often tragic outcome of their lives, her profound conviction that no human could be happy if that happiness was rooted in the wretchedness of another.

주제

소설가 Edith Wharton의 예술세계

해석

【Paragraph 1】

Art, for novelist Edith Wharton, was primarily a matter of selection; the novelist's task was that of disengaging “crucial moments from the welter of existence” and making them vivid and meaningful.

소설가 Edith Wharton에게 있어서 예술이라는 것은 주로 선택의 문제였다. 즉 소설가의 임무는 생활의 소용돌이 속에서 결정적인 순간들을 분리시켜서 그것들을 생생하고 의미있는 것으로 만드는 것이었다.

※ Edith[í:diθ] Wharton

미국의 여류 소설가 (1862∼1937)

※ disengage [dìsengéiʤ]

① ∼을 풀다, 놓아주다【O from】

ex) She disengaged herself from his arms.

그녀는 그의 팔에서 몸을 뺐다.

② [약속․서약․의무 따위로부터] ∼을 해방시키다【O from】

ex) disengage a person from an appointment

남의 약속으로부터 해방시켜 주다

③【군사】[적]과의 전투를 중지하다

※ welter [wéltər]

① 뒹굴기

② 굽이침, 소용돌이침

ex) the welter of the sea 바다의 굽이침

③ 혼란, 엉망진창

※ crucial [krú:ʃ(ə)l]

① 결정적인 (decisive), 아주 중대한(critical)

ex) a crucial experiment 결졍적인(중대한) 실험

② 가혹한, 괴로운(severe, trying); 곤란한

ex-1) a crucial period 고난의 시기

ex-2) a crucial problem 어려운 문제

③ 십자형의(cross-shaped)

ex) a crucial incision【해부】십자 절개

She rejected both the “slice of life” theory and the “stream of consciousness” technique which, in her eyes, was merely a newfangled form of the former with Freudian trimmings.

그녀는 “인생의 단편” 이론과 “의식의 흐름” 기법을 모두 거부하고 있고, 이 의식의 흐름 수법은 그녀가 보기에는 전자인 인생의 단편 이론을 프로이드식으로 다듬어서 새롭게 만든 것에 지나지 않았다.

※ slice of life 희곡, 소설 등에서 실생활의 한 단면

※ stream of consciousness 의식의 흐름

※ newfangle [n(j)ú:fŋgl]

①【명사】새로운 것, 신유행, 신기한 것

②【동사】신유행(신식)으로 하다

※ 삽입구

관계대명사(주격)

comma

삽입구

comma

V

SㆍC

which

,

in her eyes

,

was

merely a newfangled form


※ 삽입구ㆍ부가절은 종속절이나 주절의 주어 다음에 위치한다..

삽입구 : in my opinion (내 의견으로는), in nature (사실상), in fact (실은)

부가절 : I think, I know, I hope, I imagine, I suppose, as you know (너도 알다시피)

his father claims (부가절)

※ newfangled [n(j)ú:fŋgld]

① 신형의, 유행의

ex) newfangled ideas 신기한 사상

② 신기한 것을 좋아하는

ex) newfangled young men 신기한 것을 좋아하는 젊은이들

※ trim [trim]

ⓐ ∼을 정돈하다; [산울타리 따위]를 치다; ∼을 손질하다

ex-1) trim a hedge 산울타리의 가지를 치다

ex-2) trim one's nails 손톱(발톱)을 깎다

ⓑ [대패 따위로 필요한 모양의] [목재 따위]를 다듬다, 마무르다

※ trimming [trímiŋ]

① 정돈, 조정, 상태 조정;【사진】트리밍

② 가지치기, 깎아 다듬기, 손질

③ (trimmings) 깎아 다듬는 것, 가윗밥

④ (보통 trimmings) 장식, 장식품; 가두리 장식; 말의 수식

⑤ (보통 trimmings)【구어】[요리의] 곁들인 음식

⑥【구어】꾸지람, 질책, 징계

⑦【건축】틀짜기

⑧【구어】패배

※ Freudian trimmings 프로이드식으로 다듬는 것

She knew that there were no trivial subjects per se, and she believed that it was precisely when dealing with apparent trivialities that the writer had need of the greatest aptitude.

그녀는 보잘것 없는 주제란 존재하지 않는다는 것을 알고 있었고, 또 겉보기에 사소한 것을 다룰 때 작가에게는 가장 위대한 재능이 필요하다고 믿었다.

※ 강조구문

it was

분사구문

that

the writer had need of the greatest aptitude

precisely when dealing with apparent trivialities


※ trivial [tríviəl]

① 하찮은(trifling), 사소한, 시시한

ex) trivial exprenses 사소한 경비

② 보통의(commonplace), 평범한

ex) get tired of trivial tasks 평범한 일에 싫증이 나다

※ per se [pə:r séi] 스스로, 그 지체는; 본질적으로

※ apparent [əpr(ə)nt]

외관상의, 겉으로의, 겉보기의 (seeming)

ex-1) apparent prosperity 외관상의 호경기

ex-2) an apparent reason 표면상의 이유

ex-3) The difficulty is more apparent than real.

정말 어려운 것이 아니라 어렵게 보일 뿐이다.

※ with apparent 겉보기에

※ triviality [trìviliti]

① [일ㆍ작품ㆍ기사 따위의] 시시한 것

② 시시한 일, 평범

※ aptitude [ptit(j)ù:d]

① 경향(tendency); 습성

ex-1) Oil has an aptitude to burn. 기름은 불에 타기 쉽다.

ex-2) have an aptitude to vices 악에 물들기 쉽다

② 소질, 재능(talent)【for】

ex-1) a man of extraordinary aptitude 소질이 비범한 사람

ex-2) He acquired the skill with great aptitude.

그는 비범한 재능을 보이면서 그 기술을 익혔다.

ex-3) He has a natural aptitude for organization.

그는 조직력에 타고난 재주가 있다.

ex-4) He has no aptitude for the work.

그는 그 일에 적합하지 않다.

③ 적합, 적성 (fitness)

ex-1) vocational aptitude 직업 건성

ex-2) the aptitude for the residence of a foreigner 외국인 거주의 적합성

【Paragraph 2】

A story might begin for Edith Wharton with either the characters or the situation.

Edith Wharton에게 있어서 이야기는 인물이나 상황 어느 쪽으로도 시작될 수 있었다.

※ 병치법

begin with

for Edith Wharton

either

the characters

or

the situation


If the situation came first, she was always very careful to let it lie in her mind until it had brought forth of itself the people it needed.

상황이 먼저 오는 경우에 그녀는 그 상황이 그것이 필요로 하는 인물을 저절로 만들어 낼 때까지 머리속에 머물러 있도록 매우 세심한 주의를 했다.

※ 현실적인 용법의 가정법 과거 (가능성 有)

조건절

귀결절

If the situation came first

she was always very careful to let it lie in her mind


가정법 과거


① 화자가 현재의 사실을 역으로 가정하여 현재 사실을 후회할 때 쓰는 가정법. (가능성 無)

“∼하면 …할 텐데.”

조건절

귀결절

If S 一般動詞(過去形)/were



S' would BV

should

could

might


※ 현실적인 용법의 가정법 과거 (가능성 有)

조건절

귀결절

If S 一般動詞(過去形)

I was

you were

he was

S' 一般動詞(過去形)


② 도치법

화자가 현재의 사실을 역으로 가정하여 현재 사실을 후회할 때 쓰는 가정법. (가능성 無)

“∼하면 …할 텐데.”

조건절

귀결절

Were



S' would BV

should

could

might


ex) Were I you,

= If I were you,

③ 미래의 실현 불가능성을 가정할 때 쓰는 가정법. (가능성 無)

조건절

귀결절

If S were to BV

S' would BV

should

could

might


※ let it lie in her mind 머리속에 그것이 머물러 있게 하다

※ 사역동사

사역동사

O

BV

부사구

let

it

lie

in her mind


※ let [사역동사]

능동의 개념

let + O + BV【허락 표시】

“∼에게 …하게 하다”ㆍ“∼에게 …시키다”ㆍ“∼에게 …을 허락하다”

ex-1) Let me go out. 나좀 나가게 해 주세요.

ex-2) Let me ask a question. 질문 좀 하게 해주세요.

ex-1) Don't let the fire go out. 불을 꺼뜨리지 말아.

ex-2) He let her go. 그는 그녀를 가게 했다.

ex-3) I'll let you know what was decided. 결정된 일을 알려드리지요.

ex-4) Will you let me have a holiday today? 오는 하루 쉬도록 해주시겠습니까?

※ bring forth

① ∼을 낳다(give birth); [싹]을 내다, [싹]이 트다, [열매]를 맺다 (produce)

② ∼을 야기하다 (cause)

③ [비밀 따위]를 밝히다; [안 따위]를 제출하다, 제시하다; ∼을 폭로하다

It was an idiosyncrasy of her creative mind that her characters always came to her with their names, which she could not change except at the cost of losing her hold on them.

작중의 인물들은 항상 각자에게 맞는 이름을 가지고 나타나는데 그녀가 그 이름을 바꾸려면 그 작중인물들에 대한 지배력을 상실하고 마는 점이 그녀의 창조적인 정신의 특이성이었다.

※ idiosyncrasy [ìdio(u)síŋkrəsi]

① [개인의] 특질, 특이성, 특징, 개인적인 성벽(버릇)

② [개인의] 특유한 표현법

③【의학】특이 체질

※ her characters always came to her with their names

작중의 인물들은 항상 이름을 가지고 나타나다

※ lose her hold on ∼에 대한 지배력을 상실하다

※ at the cost of ∼의 비용을 지불하고, ∼을 희생하고

ex) work at the cost of one's health

건강을 희생하면서 일하다

※ except (직설법에 의한 가정법 과거)

주절

조건절

she could not change their names

except at the cost of losing her hold on them

그 작중인물에 대한 지배력을 상실하는 대가를 치루지 않으면 그들의 이름을 바꿀 수 없다


※ but (직설법에 의한 가정법 과거)

but [exceptㆍsaveㆍsaveㆍstand] + 가정법 과거 (가능성 無)

“∼하지 않으면 …할 텐데.” (직설법에 의한 가정법 과거)

주절

조건절

S would BV

should

could

might

, but 現在動詞

except

save

help

stand


(※ butㆍexceptㆍsaveㆍhelpㆍstand는 부정 표시를 유도하는 종속접속사이다.)

※ her characters always came to her with their names, which she could not change except at the cost of losing her hold on them.

작중의 인물들은 그녀가 그들에 대한 지배력을 상실하는 대가를 치루지 않으면 바꿀 수 없는 이름을 가지고 항상 (그녀에게) 나타난다

She always knew the destiny of her people from the beginning, but she did not know how that destiny would be expressed.

그녀는 언제나 작중인물들의 운명을 처음부터 알고 있었으나 그 운명이 어떻게 표현되는지는 몰랐다.

Although her characters were portayed in many settings and situations, they all reflected, by the often tragic outcome of their lives, her profound conviction that no human could be happy if that happiness was rooted in the wretchedness of another.

비록 그녀의 인물들이 많은 배경과 상황 속에서 묘사되고 있지만 그들 모두는, 그들의 삶의 흔한 비극적인 결과에 의해서, 어느 누구도 자신의 행복이 타인의 불행에 뿌리를 두고 있다면 결코 행복할 수는 없다는 그녀의 신념을 반영하고 있었다.

※ portray [po:rtréi]

① ∼의 초상을 그리다, [풍경 따위]를 묘사하다

② ∼을 극적으로 표현하다, 연기하다(enact)

③ ∼을 말로 표현하다

※ 삽입구

S

V

comma

삽입구

comma

O

they all

reflected

,

by the often tragic outcome of their lives

,

her profound conviction


※ tragic [trʤik]

① 비극의(에 관한); 비극을 연기하는

ex-1) a tragic poem 비극 시

ex-2) a tragic actor 비극 배우

② 비극적인, 비참한(disastrous); 가엾은, 비통한, 슬픔에 잠긴

ex) a tragic event 비참한 사건

③ (the tragic)【명사적 용법】[인생ㆍ문학 따위의] 비극적 요소(표현)

※ outcome [áutkm]

① 결과(result), 성과(consequence)

ex-1) watch the outcome of the affair 사건의 귀추를 지켜보다

ex-2) This book is the outcome of some 10 years of observation and study.

이 책은 약 10년간의 관찰과 연구의 성과이다.

② 결론 (conclusion)

※ profound [prəfáund]

마음으로부터의, 심심(深甚)한

ex-1) profound sympathy 마음으로부터의 동경

ex-2) profound grief 깊은 슬픔

※ root [ru:t]

① [식물]을 뿌리박게(내리게) 하다

ex) root the seeds in a hotbed 온상에서 종자를 뿌리내리게 하다

②【비유적】∼을 깊이 뿌리박게 하다; ∼을 고착시키다

ex-1) root a principle in the mind 주의(主義)를 마음속 깊이 심어주다

ex-2) Terror rooted her to the spot.

그녀는 공포 때문에 얼어붙은 듯 그 자리에서 꼼짝 못했다.

③ ∼을 뿌리채 뽑다, 근절시키다(exterminate)【O away/up/out】

ex) root up weeds 잡초를 뿌리채 뽑아 없애다

※ wretched [réʧid]

① 가엾은(pitiable), 불행한(unhappy); 참혹한, 비참한(miserable)

ex-1) in a wretched condition 비참한 상태에서

ex-2) He lived a wretched life. 그는 비참한 생활을 했다.

=He led a wretched life.

ex-3) I felt wretched. 나는 비참한 생각이 들었다.

② 지독한, 불쾌한; 심한(severe)

ex-1) wretched weather 고약한 날씨

ex-2) a wretched place 불쾌한 장소

ex-3) a wretched toothache 심한 치통

③ 서투른, 열등의, 질이 나쁜, 시시한; 비열한(mean)

ex-1) wretched poetry 졸렬한 시

ex-2) a wretched fellow 비열한 놈

④ 초라한

ex) a wretched inn 초라한 여관

※ wretchedness [réʧidnis] 불행

※ 현실적인 용법의 가정법 과거 (가능성 有)

귀결절

조건절

no human could be happy

if that happiness was rooted in the wretchedness of another

어느 누구도 자신의 행복이 타인의 불행에 뿌리를 두고 있다면 결코 행복할 수는 없다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
477 단문 생선회[단문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1784
476 장문 농업과 현대산업사회[장문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1772
475 단문 쪽배[단문75<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1770
474 장문 경제정책실패이론[장문84<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1768
473 단문 좋은 일[단문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1767
472 단문 선거 결과[단문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1759
471 중문 사람은 천사가 아니며 자신과 자신의 소유물에 먼저 관심을 쏟는 경향이 있다는 것.. 소장 2013/01/22 1753
470 장문 단세포 관찰과 연구[장문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1749
469 장문 예의[장문141<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1738
468 단문 신체단련[단문72<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1737
467 중문 안락사에 대한 슬픈 투쟁의 이야기가 요즘 병원소설의 일상적인 줄거리가 되어 왔다.. 소장 2013/01/22 1723
466 중문 레이온(인조 견사, 인조 견직물), 나일론과 다른 합성섬유로 만들어진 직물의 도입이.. 소장 2013/01/19 1704
465 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1704
464 장문 인간의 도구제작 능력[장문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1704
463 단문 부와 재산[단문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1692
462 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1690
461 장문 법과 폭력[장문106<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1684
460 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1679
459 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1677
458 중문 동정이란 흔히 다른 사람들의 불행 속에서 자신의 불행을 지각하는 행위이다. [영문 .. 소장 2013/01/22 1675
457 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1665
456 장문 소설가 이디스 위튼[장문35<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1665
455 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1652
454 장문 돌고래의 지능[장문112<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1649
453 중문 나는 내가 조금이라도 의심의 여지가 있다고 상상할 수 있는 모든 의견을 터무니없.. 소장 2013/01/21 1633
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0