|
|
영어 원문 The function of “truth” drugs is to tear down inhibitions that keep the individual from expressing emotions freely. Put a stopper into the spout of a kettle, bring the water in the kettle to a boil, and the steam will force out the stopper. Similarly, inhibitions function as a stopper, and the drugs tend to remove them. 해석 The function of “truth” drugs is to tear down inhibitions that keep the individual from expressing emotions freely. “진실토로약”의 기능은 사람으로 하여금 자유로이 감정을 표현하지 못하게 하는 심리적 억제 현상을 무너뜨리는데 있다.
※ truth drug 심리 억제 해제약, 자백제(自白劑), (억눌렸던 감정․생각 등의) 진실을 토로하게 하는 약
※ tear [tɛər] down ① ∼을 부수다, 파괴하다 (demolish) ② ∼을 떼어내다 (dismantle) ③ ∼을 나쁘게 말하다, 비방하다 (disparage)
※ inhibition [ìn(h)ibíʃ(ə)n] ① 금지, 금제(禁制) ② 억제; 방지 ③【심리】[다른 심리 작용에 의한] 억제, 억압 ④【교회】[성직자에 대한] 성무(聖務) 집행 금지 명령 ⑤【화학․생리】[화학 반을․생리 작용의] 제지, 억제.
※ keep O from BV-ing ∼로 하여금 …하지 못하게하다
Put a stopper into the spout of a kettle, bring the water in the kettle to a boil, and the steam will force out the stopper. 주전자의 주둥이에다 병마개를 막고 물을 끓이면 증기가 병마개를 내뿜는다.
※ stopper [stápər] [병․관 따위의] 마개, 꼭지 (plug)
※ spout [spaut] [주전자․찻주전자․펌프 따위의] 주둥이; 홈통 주둥이, [빗물받이] 홈통; 관(管)
※ bring O to a boil ∼을 끓이다
※ Put a stopper into the spout of a kettle, bring the water in the kettle to a boil, and the steam will force out the stopper.
cf) Learn to save now, otherwise you may want in old age. 지금 저축하는 습관을 길러라, 그렇지 않으면 노후에 곤란해질지도 모르니.
Similarly, inhibitions function as a stopper, and the drugs tend to remove them. 마찬가지로 억제는 병마개의 구실을 하며, 이 약은 그들(=inhabitions)을 제거하는 경향이 있다. ※ alleviate [əlí:vièit] [심신의 고통]을 완화시키다, 경감하다, 부드럽게 하다 ex-1) alleviate pain 고통을 완화시키다 ex-2) alleviate punishment 감형(減刑)하다
※ painful [péinfəl] ① 아픈, 괴로운, 가슴아픈 ex) painful thought 심통(心痛) ② 힘이 드는 (laborious), 힘든, 곤란한
※ symptom [sím(p)təm] ① 징후, 조짐, 전조 ex) symptoms of social unrest 사회 불안의 조짐 ②【병리】징후, 증상, 증후(症候) ex-1) a subjective symptom 자각 증상 ex-2) an objective symptom 타각적 증후
|